琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻二 - 翻刻

中山伝信録 巻二 - ページ 32

ページ: 32

翻刻

 《割書:襪|全》丹礬紅平羅銷金夾包袱四素白中單一紵絲  二《割書:黑綠花一|深靑素一》羅二《割書:黑綠一|靑素一》白氁絲布一賜王妃紵  絲二《割書:黑綠花一|深靑素一》羅二《割書:黑綠一|靑素一》白氁絲布十與正統  景泰中所賜巳各不同  琉球國王印 順治十年國王尚質 來繳前朝故印請封 重給康煕元年册使 始至國賜王此印印 文六字琉球國王之 印左滿右篆不稱中 山 【上段に国王の印の図、下段に右の文章】

現代語訳

(襪全)、丹礬紅平羅銷金夾包袱四、素白中單一、紵絲二(黑綠花一、深青素一)、羅二(黑綠一、青素一)、白氁絲布一。王妃に賜うは紵絲二(黑綠花一、深青素一)、羅二(黑綠一、青素一)、白氁絲布十。正統・景泰中に賜う所と已に各々同じからず。 琉球国王印 順治十年、国王尚質、前朝の故印を来繳して封を請う。重ねて給す。康熙元年、册使始めて国に至り王に此の印を賜う。印文六字「琉球国王之印」、左満右篆、中山と称せず。 【上段に国王の印の図、下段に右の文章】

英語訳

(complete with socks), four red alum-dyed flat silk gold-threaded lined wrapping cloths, one plain white undergarment, two pieces of ramie silk (one black-green with flowers, one deep blue plain), two pieces of thin silk (one black-green, one blue plain), one piece of white fine silk cloth. Bestowed upon the queen: two pieces of ramie silk (one black-green with flowers, one deep blue plain), two pieces of thin silk (one black-green, one blue plain), ten pieces of white fine silk cloth. These differ from what was bestowed during the Zhengtong and Jingtai periods. Seal of the King of Ryukyu In the 10th year of Shunzhi (1653), King Sho Shitsu came to return the former dynasty's old seal and requested investiture. It was reissued. In the 1st year of Kangxi (1662), the investiture envoy first arrived in the country and bestowed this seal upon the king. The seal inscription has six characters: "Seal of the King of Ryukyu" (琉球国王之印), with Manchu script on the left and seal script on the right, not bearing the title "Chuzan" (Middle Mountain). [Above: diagram of the king's seal, below: the text on the right]