Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 316 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 316 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

 シ然レドモ其心機アクマテ遅鈍ニシテ不働也此故ニ太閤  ノ征伐ニヨク負タリ 其国ニテ作レル文字ヲ諺文ト云。一字一音也是ヲ本邦ノ以(イ)  呂(ロ)波(ハ)ニ配スレバ其文。左ノ如シ イ ロ ハ ニ ホ ヘ ト  チ リ ヌ ル ヲ ワ カ 【カタカナの左に該当するハングル文字】 ヨ タ レ ソ ツ ネ ナ  ラ ム ウ ヰ ノ オ ク 【カタカナの左に該当するハングル文字】 ヤ マ ケ フ コ エ テ  ア サ キ ユ メ ミ シ 【カタカナの左に該当するハングル文字】 エ ヒ モ セ ス 【カタカナの左に該当するハングル文字】

現代語訳

しかしながら、その精神的機敏さは極めて鈍重で勤勉さに欠けている。この故に豊臣秀吉の征伐によく敗れたのである。 その国で作られる文字を諺文という。一字一音である。これを日本のいろは歌に対応させれば、その文字は左の通りである。 イ ロ ハ ニ ホ ヘ ト  チ リ ヌ ル ヲ ワ カ 【カタカナに対応するハングル文字】 ヨ タ レ ソ ツ ネ ナ  ラ ム ウ ヰ ノ オ ク 【カタカナに対応するハングル文字】 ヤ マ ケ フ コ エ テ  ア サ キ ユ メ ミ シ 【カタカナに対応するハングル文字】 エ ヒ モ セ ス 【カタカナに対応するハングル文字】

英語訳

However, their mental acuity is extremely slow and they lack diligence. For this reason, they were easily defeated by Toyotomi Hideyoshi's military campaign. The writing system created in that country is called "eonmun" (vernacular script). Each character represents one sound. When this is matched to Japan's iroha syllabary, the characters are as shown on the left. I RO HA NI HO HE TO  CHI RI NU RU WO WA KA [Hangul characters corresponding to the katakana] YO TA RE SO TSU NE NA  RA MU U WI NO O KU [Hangul characters corresponding to the katakana] YA MA KE FU KO E TE  A SA KI YU ME MI SHI [Hangul characters corresponding to the katakana] E HI MO SE SU [Hangul characters corresponding to the katakana]