Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 316 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 316 - ページ 43

ページ: 43

翻刻

 余粟ナシ。此山夷獣皮及ビ山物ヲ携テ時々海辺エ出テ海  物ト交易スルコトアリト云ドモ其住所幷ニ村落幾許ト云コトヲ  知コトナシ○或説ニツコロ。ハ々ジリ等ノ西ノ方。山ニ入コト  二日程。山住ノ夷人ノ村落アリト云リ 蝦夷国ノ北ニ又一国アリ蝦夷ノ西北界ヨリ僅ニ海上六七  里ヲ隔ツ此地ヲ カ(ka)ラ(ra)フ(fu)ト(to)嶋ト云《割書:本名タ(ta)ラ(ra)イ(i)カ(ka)イ(i)|亦タ(ta)ラ(ra)カ(ka)イ(i)トモ云》聚落二  十一在テ廻リ三百里ノ嶋ト云伝レドモ其詳ナルコトヲ見タ  ル人ナシ然レトモ近頃輿地ノ学精クナリシ故此地ノコトモ  大略弁ズベキニ似タリ此地全ク離レ嶋ニアラズ東韃靼  ノ地続。室韋ノ地方ニテ東南海ノ一出﨑ナリト云リ図ヲ

現代語訳

余った穀物はない。この山地の蝦夷は獣皮や山の産物を携えて、時々海辺に出て海産物と交易することがあるというが、その住所や村落がいくつあるかということは知ることができない。○ある説によれば、ツコロ、ハジリなどの西の方、山に入ること二日程のところに、山住みの蝦夷人の村落があるという。 蝦夷国の北にまた一国がある。蝦夷の西北境界からわずかに海上六、七里を隔てている。この地をカラフト島という《本名はタライカイ、またタラカイとも言う》。集落が二十一あって、周囲三百里の島と伝えられているが、その詳細なことを見た人はいない。しかしながら、近頃地理学が精密になったため、この地のことも大まかには理解できるようになった。この地は完全に離れた島ではなく、東タタール(東韃靼)の地続きで、室韋の地方にあって、東南海の一つの出崎であるという。図を

英語訳

surplus grain. These mountain Ezo are said to sometimes carry animal skins and mountain products and come out to the seaside to trade for marine products, but nothing is known about their dwelling places or how many villages there are. ○ According to one theory, to the west of places like Tsukoro and Hajiri, about two days' journey into the mountains, there are said to be villages of mountain-dwelling Ezo people. North of Ezo country there is another country. It is separated by only six or seven ri of ocean from the northwestern border of Ezo. This place is called Karafuto Island {{its original name is Taraikai, also called Tarakai}}. It is said to be an island with twenty-one settlements and a circumference of three hundred ri, but no one has seen its details. However, since geographical studies have recently become more precise, it seems that the general situation of this place can now be understood. This place is not a completely isolated island, but is connected to the land of Eastern Tartary (Eastern Tatars), located in the Shiwei region, and is said to be a peninsula of the southeastern sea. The map