Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 316 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 316 - ページ 53

ページ: 53

翻刻

 此二魚。以テ一年ノ食ニ充ベシ《割書:蝦夷地五穀不可植天此物|ヲ生シテ人ノ食ニ充実ニ》  《割書:造化ノ|妙ナリ》此二魚ノ外。海鼠。蚫魚。多シ是又食ニ充ベシ○鯨魚  多シト云トモ夷人等是ヲ捕ル術ヲ不知。只カミキリト云魚  ニ噛レテ死セル鯨魚ノ磯ニ寄モノヲ取テ利スル耳○カ  ミキリ魚ノ形。江豚【左ルビ:イルカ】ノ如シ其鬣。鋭【左ルビ:スルド】ニシテ長シ。蓋シ剣魚ノ  類歟。此魚能鯨魚ヲ斃スト云リ○東海ニオキナト云大魚  アリ甚長大ニシテ能鯨魚ヲ呑ト云伝レトモ其全躰ヲ見タ  ル人ナシ只希ニ浮ヒ出ルトキ背ト鰭トヲ見ノミ也其背ノ  大ナルコト嶋山ノ如シト云リ此魚ノ来ルトキハ海底雷ノ如  ク鳴響テ鯨魚東西エ迯走ルトキハ漁舟モ。オキナノ来ル

現代語訳

この二つの魚で一年の食料に充てることができる(蝦夷地では五穀を植えることができないが、天がこの魚類を生じさせて人の食料に充てる。まことに造化の妙である)。この二魚の外に、ナマコ・アワビが多い。これもまた食料に充てることができる。 鯨は多いと言われるが、蝦夷の人々はこれを捕る術を知らない。ただカミキリという魚に噛まれて死んだ鯨が磯に寄ったものを取って利益とするのみである。 カミキリ魚の形はイルカのようで、そのたてがみは鋭くて長い。おそらく剣魚の類であろうか。この魚はよく鯨を倒すと言われる。 東海にオキナという大魚がある。甚だ長大で、よく鯨を呑むと言い伝えられるが、その全体を見た人はいない。ただ稀に浮き出るときに背と鰭だけを見るのみである。その背の大きなことは島山のようだと言われる。この魚が来るときは海底が雷のように鳴り響いて、鯨が東西に逃げ走る。そのときは漁船も、オキナの来る

英語訳

These two fish can provide food for an entire year (while the five grains cannot be planted in Ezochi, heaven produces these fish to serve as human food - truly a marvel of divine creation). Besides these two fish, there are many sea cucumbers and abalone. These can also serve as food. Although whales are said to be numerous, the Ainu people do not know the technique to catch them. They only profit by taking whales that have died after being bitten by a fish called "kamikiri" and washed ashore. The shape of the kamikiri fish is like a dolphin, with sharp and long bristles. It is perhaps a type of swordfish. This fish is said to be capable of killing whales. In the eastern sea, there is a great fish called "Okina." It is extremely long and large, and is said in legend to be able to swallow whales, but no one has seen its entire body. Only rarely when it surfaces can one see its back and fins. Its back is said to be as large as an island mountain. When this fish comes, the sea bottom roars like thunder, and whales flee east and west. At such times, fishing boats also, when Okina comes...