Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 316 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 316 - ページ 57

ページ: 57

翻刻

 ルベシ。扨ヱドロフ。クナシリ。トモニ海岸ニ傍テ行コト。八昼夜  九昼夜ト記ストキハ古来ヨリ図スル如ク弾丸墨子様ノ一  小嶋ニテハ無ク皆台湾。琉球ニ等キ大サノ国ト思ハル。世  ニ有所ノ図ハ只蝦夷人ノ言ニ因テ其国名ヲ現ハス耳ト  知ルヽ也 加藤清正。朝鮮ヲ陥レテ几良哈【左ルビ:オランカイ】ヘ乱入シ其都城ヲ焼払テ後。  高山ニ登テ東ヲ眺望スレバ日本ノ富士山ヨク見ユルト  テ清正モ軍士モ大ニ不思儀ヲナシタルコトアリ貝原篤信  コレヲ評シテ曰。其山ハ富士ニハ非ズ薩摩ノ開門ナルベ  シト云リ又或説ニ伯耆ノ大 山(セン)ナルベシト也。小子按ニ皆

現代語訳

るべし。さて、エドロフ(択捉)、クナシリ(国後)ともに海岸に沿って行くこと八昼夜、九昼夜と記すときは、古来より図示するような弾丸墨子様の一小島ではなく、皆台湾、琉球に等しい大きさの国と思われる。世に存在する図は、ただ蝦夷人の言に因ってその国名を現すのみであると知るのである。 加藤清正が朝鮮を陥落させて兀良哈(オランカイ)へ乱入し、その都城を焼き払った後、高山に登って東を眺望すれば日本の富士山がよく見えるということで、清正も軍士も大いに不思議に思ったことがあった。貝原篤信はこれを評して曰く、「その山は富士ではなく薩摩の開聞岳であるべし」と言った。また或る説には「伯耆の大山であるべし」とも言う。小子が考えるに皆

英語訳

...should be so. Now, when the record states that both Edorofu (Iturup) and Kunashiri (Kunashir) required eight days and nights and nine days and nights respectively to travel along their coasts, these are not small islands like bullets or ink stones as depicted in maps since ancient times, but rather appear to be countries of the same size as Taiwan and Ryukyu. The maps that exist in the world merely show the country names based on what the Ainu people say, as we can understand. When Kato Kiyomasa conquered Korea and made a violent incursion into the Jurchen territory, burning down their capital city, he climbed a high mountain and looked eastward, whereupon Mount Fuji of Japan could be clearly seen. Both Kiyomasa and his soldiers were greatly puzzled by this. Kaibara Atsushin commented on this, saying: "That mountain is not Fuji, but should be Mount Kaimon in Satsuma." Another theory suggests it should be Mount Daisen in Hoki. This humble author considers that all...