Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 316 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 316 - ページ 59

ページ: 59

翻刻

 《割書:ハ六|尺也》此碑ニ記シタル一百二十里ハ乃チ今ノ道法ニテ只  二十里ナリ然レバ即チ今ノ桃生郡ノ辺ニテ。今仙台封域  ノ真中也。是古ノ蝦夷国界也。扨今ノ蝦夷国界ト云ハ松前  ノ熊石(クマゼキ)ニテ。多賀城趾ヨリ小道一千三百二十里。今道二百  二十里也。此如ク古ト今ト蝦夷国界ニ遠近ノ差アルコトハ  天平宝字ノ頃迄。奥羽ノ両州ハ王化ニ服セザリシ国也然  ル故ニ京家ニテハ奥羽ノ人ヲバ真ノ蝦夷ト心得テ外国  人ニ等キアツカイ。ナリキ此故ニ東征ノ役止コトナカリシ也  天平宝字ノ頃。恵美朝猲等漸ク桃生郡ノ辺マテ切従ヘテ鎮府  ヲ宮城郡ニ造営シテ蝦夷ノ押ト。セラレタリ其比。石碑ヲ

現代語訳

《割書:は六尺である》この碑に記した百二十里は、すなわち今の道法では僅か二十里である。そうであれば即ち今の桃生郡の辺りで、今の仙台藩領域の真ん中である。これが古の蝦夷国界である。さて今の蝦夷国界というのは松前の熊石(クマゼキ)であって、多賀城跡より小道で千三百二十里、今の道法で二百二十里である。このように古と今とで蝦夷国界に遠近の差があることは、天平宝字の頃まで奥羽の両州は朝廷の支配に服さない国であったからである。そのため京都の朝廷では奥羽の人々を真の蝦夷と心得て外国人に等しい扱いをしていた。この故に東征の役が絶えることがなかったのである。天平宝字の頃、恵美朝臣等が漸く桃生郡の辺りまで征服して鎮府を宮城郡に造営して蝦夷の押さえとされた。その頃、石碑を...

英語訳

《Annotation: is six shaku》The 120 ri recorded on this monument is actually only 20 ri by today's measurement system. This would place it in the vicinity of present-day Mono District, which is in the center of today's Sendai domain territory. This was the ancient border of Ezo territory. Now, the present border of Ezo territory is at Kumaishi (Kumazeki) in Matsumae, which is 1,320 ri by the old road system from the Tagajō ruins, or 220 ri by today's roads. The reason there is such a difference in distance between the ancient and present Ezo borders is that until around the Tenpyō-hōji era, the two provinces of Mutsu and Dewa had not submitted to imperial rule. Therefore, the court in Kyoto regarded the people of Mutsu and Dewa as true Ezo and treated them as foreigners. This is why military campaigns to the east never ceased. Around the Tenpyō-hōji era, Emi no Ason and others gradually conquered territory up to the Mono District area and built a garrison headquarters in Miyagi District to serve as a stronghold against the Ezo. At that time, a stone monument was...