← 前のページ
ページ 60 / 135
次のページ →
翻刻
城門ノ前ニ建テ去蝦夷国界一百二十里ト記シテ今ノ桃
生郡ノ辺ヨリ南ヲ日本ノ地トシ北ヲ夷地ト定メラレタ
リ。是古ノ蝦夷国界也。其ヨリ四十余年ノ後。桓武帝ノ延暦
中ニ征東将軍坂上大宿祢田村麿。大ニ征伐シテ終ニ多賀
城ヨリ。小道八百四十里。今道一百四十里北ノ方。南部ノ大間。津
軽ノ外ガ浜迄。服従セシメテ海ヨリ南ヲ日本ノ地トシ北ヲ夷地ト
定メラレタリ。是中ゴロノ蝦夷国界也。又其後六百七十余
年ヲ経テ。後花園帝ノ嘉吉三年。武田太郎源信広。海ヲ越テ
蝦夷国ヘ乱入シ。終ニ地ヲ得コト小道四百二十里。今道七十
里。是即チ今ノ松前也。此松前ノ北ノ限リヲ熊石(クマゼキ)ト云。多賀
現代語訳
城門の前に建てて「去蝦夷国界一百二十里」と記して、今の桃生郡の辺りより南を日本の地とし北を蝦夷地と定められた。これが古の蝦夷国界である。その後四十余年を経て、桓武帝の延暦年間に征東将軍坂上大宿祢田村麻呂が大いに征伐して、ついに多賀城より小道八百四十里、今の道法で百四十里北の方、南部の大間、津軽の外ヶ浜まで服従させて、海より南を日本の地とし北を蝦夷地と定められた。これが中頃の蝦夷国界である。またその後六百七十余年を経て、後花園帝の嘉吉三年、武田太郎源信広が海を越えて蝦夷国へ乱入し、ついに地を得ること小道四百二十里、今の道法で七十里。これが即ち今の松前である。この松前の北の境界を熊石(クマゼキ)という。多賀...
英語訳
...erected in front of the castle gate with the inscription "120 ri to Ezo territory border," establishing the area south of present-day Mono District as Japanese territory and the north as Ezo territory. This was the ancient Ezo border. More than forty years later, during the Enryaku era of Emperor Kanmu, General Sakanoue no Tamuramaro conducted a great military campaign and finally brought the area 840 ri by old roads (140 ri by present roads) north of Tagajō—including Ōma in Nanbu and Sotogahama in Tsugaru—under submission, establishing the area south of the sea as Japanese territory and the north as Ezo territory. This was the middle-period Ezo border. After another 670-plus years, in the third year of Kakitsu during Emperor Go-Hanazono's reign, Takeda Tarō Minamoto no Nobuhiro crossed the sea and invaded Ezo territory, eventually gaining control over an area 420 ri by old roads (70 ri by present roads). This is present-day Matsumae. The northern boundary of this Matsumae territory is called Kumaishi (Kumazeki). Taga...