Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 4670 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 4670 - ページ 22

ページ: 22

翻刻

【右頁】    花(くわ)和(お)尚(しやう)魯(ろ)智(ち)深(しん) 酒楼(さかやのにかい)に婦(おんな)を 救(すく)ふは。是(これ)色(いろ)の為(ため) ならず。禅場(てらのには)に葷酒(ぐんしゆ)を 甞(なむ)れど。持戒(ぢかい)の僧(そう)の樒(まつ) 香(かう)臭(くさ)きに十陪(じうばい)浄(きよ)し。 二王(にわう)の体(からだ)の赤(あかき)を看(み)ては。 偕(とも)にゑうかとあざけり。 菜園(なばたけ)に柳(やなぎ)を抜(ぬき)ては。䔫(な)蘿葍(だいこん)より最(いと)軽(かろ)し。 戯中(けちう)自(おのづか)ら世間(せけん)をして怕(おど)さしむ。善(よき)かな此(この)■(ひと)【人偏+星】 【人物の後ろに山門柱】 不許葷酒山門入【入カ】        【頁左下欄外】  ウ上◯  上ノ十三     【左頁右下欄外】  ヲ上◯  上ノ十四    小(せう)覇(は)王(わう)周(しう)通(つう) 唐土(あつち)の方言(ふてう)で謂(いひ)倒(のめ)さば。山(やま)を隔(へだて)て火(ひ)を 把(とつ)て。蝋燭(らうそく)続(つい)で何(なん)の那(か)のと。閨(ねや)の帷(と)   開(あく)れば騫闇(まつくらがり)。恋(こい)にはむやみ やけ野(の)の雉(きぢ)。鉄砲(てつばう)に侶(に)た 和尚(おしやう)が説法(せつほう)。婚礼(こんれい)の夜(よ)に 情(なさけ)なや。邪婬(じやいん) 戒(かい)を有(たも)て とは

現代語訳

【右頁】 花和尚魯智深 酒楼で女性を救ったのは、色欲のためではない。寺の境内で肉や酒を味わったけれども、戒律を守る僧の樒の香の臭さより十倍も清らかである。仁王像の赤い体を見ては、一緒になって笑いからかった。菜園で柳の木を抜いては、大根よりもはるかに軽やかに扱う。戯れの中でも自然と世間の人々を恐れさせる。善いかな、この人よ。 【山門の柱に書かれた文字】 不許葷酒入山門(肉と酒を山門に入るを許さず) 【頁左下欄外】ウ上○上ノ十三 【左頁右下欄外】ヲ上○上ノ十四 小覇王周通 中国の方言で言い倒すなら、山を隔てて火を取って、蝋燭を継いで何のかのと。寝室の帳が開けば真っ暗闇。恋にはむやみに焼ける野の雉。鉄砲に似た和尚の説法。婚礼の夜に情けなくも、邪淫の戒めを保てとは...

英語訳

【Right Page】 Flowery Monk Lu Zhishen When he rescued a woman in the wine tower, it was not for lust. Though he tasted meat and wine in the temple grounds, he was ten times purer than the stinking incense of the precept-keeping monks' star anise. Looking at the red bodies of the Nio guardian statues, he laughed and mocked them together with others. When he pulled up willow trees in the vegetable garden, he handled them more lightly than radishes. Even in jest, he naturally made the world fear him. How good this person is! 【Text on temple gate pillar】 No meat or wine permitted to enter the mountain gate 【Lower left margin】ウ上○上ノ十三 【Lower right margin of left page】ヲ上○上ノ十四 Little Overlord Zhou Tong If we were to speak in Chinese dialect, taking fire across the mountains, continuing with candles, saying this and that. When the bedroom curtains open, it's pitch black. In love, like a wild pheasant burning recklessly in the fields. A monk's sermon like a gun. On the wedding night, how heartless to maintain the precept against adultery...