Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 4670 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 4670 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【右頁】 【題枠】 其二 太宋(たいそう)の嘉祐(かゆう)三年。 都(みやこ)さかんに疫癘(えきれい)流行(はやる) を。祈禳(きじやう)なさんと。大尉(たいゐ) 洪信(こうしん)。詔書(しやうしよ)を奉(うけ)て。 信州(しんしう)なる。龍虎(りやうこ)山上(さんしやう)の 張真人(ちやうしんじん)を。請待(せうだい)のため。既(すで)に山(さん)■(ぶく)【山+复】に よぢ涉(のぼ)るに。山(やま)嶮(けん)にして径(みち)岨(そ)なれば。心(こゝろ)此(こゝ)に 怠慢(たいまん)して。疑狐(うたがふ)うちに雨風(あめかぜ)起(おこ)り。妖虎(ようこ)幻龍(げんりやう) 【左下欄外】ウ上◯上ノ二 【左頁】 【右下欄外】ヲ上◯上ノ三 現出(あらはれいで)。白眼(はくがん)紅口(こう〳〵)怖(おそろ)しきまで謂(いふ)べうなし。脚䟿々(あしろく〳〵)に 地(ち)に着(つ)かで。又(また)二三十/歩(ほ)移(うつ)す此頭(おりから)。黄牛(あめうし) に跨(の)る青童兒(せいどうじ)。山軸(さんじく)を出来(いできた)るを。 喃(のふ)と呼止(よびとめ)。真人(しんじん)の所在(ありか)を 問(とへ)ば。早(はや)已(すで)に鶴(つる)に駕(が)せられ。都(みやこ)へ行(ゆき)ぬと 答(こた)へたり。疑惑(ぎわく) 忽(たちまち)心(こゝろ)に満(みち) て。進退(しんたい) 茲(こゝ)に悩(なや) まさ るゝは。 又(また)愚(おろか)な らずやまた 慮(はかり)なや 【頁左肩】

現代語訳

【右頁】 【題枠】 その二 大宋の嘉祐三年。 都では疫病が盛んに流行していた。祈祷を行おうと、大尉洪信は詔書を受けて、信州にある龍虎山上の張真人を招請するため、既に山腹によじ登ったが、山は険しく道は岨しいので、心がここで怠慢になり、疑いを抱いているうちに雨風が起こり、妖しい虎と幻の龍が 【左頁】 現れ出た。白い目と紅い口で恐ろしいこと言いようがない。足がふらついて地に着かず、また二三十歩移動したその時、黄牛に跨った青い童子が山の奥から出てきたのを「もし」と呼び止め、真人の居場所を問うと、「もう既に鶴に乗せられて都へ行ってしまった」と答えた。疑惑が突然心に満ちて、進退がここで悩ましくなるのは、また愚かではないか、またどうしたものか。

英語訳

【Right Page】 【Title Frame】 Part Two In the third year of Jiayou of the Great Song Dynasty. An epidemic was raging fiercely in the capital. In order to perform prayers for relief, Grand Commander Hong Xin received an imperial edict and climbed up the mountainside to invite Zhang Zhenren from the top of Dragon-Tiger Mountain in Xinzhou. However, as the mountain was treacherous and the path precipitous, his heart became negligent, and while he was having doubts, wind and rain arose, and a demonic tiger and phantom dragon 【Left Page】 appeared. With white eyes and red mouth, they were so terrifying as to be indescribable. His legs were unsteady and wouldn't touch the ground properly. After moving another twenty or thirty steps, he called out "Hey there!" to a blue-clad boy riding a yellow ox who had emerged from deep in the mountains, and asked about the whereabouts of the master. The boy answered, "He has already been carried away by a crane to the capital." Doubt suddenly filled his heart, and his dilemma about whether to advance or retreat became troubling - was this not also foolish? What should he do?