Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 4670 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 4670 - ページ 73

ページ: 73

翻刻

  石(せき)将(しやう)軍(ぐん)石(せき)勇(ゆう) 隊伍(そなへ)を立(たつ)るの堅固(かたき)ことは 礎(いしずへ)の像(ごとし)。軍(いくさ)に向(むか)ふて敵兵(てきへい)を 粉(こ)にする縡(こと)は碓(いしうす)に佀(に)たり。  豪傑(がうけつ)の名(な)を把(とつ)て 万世(ばんせい)に傳(つたふ)る ことは。恰(あたか)も 碑(いしぶみ)に等(ひと)し。  心(こゝろ)も賢(かしこ)く 身(み)も固(かた)ければ。   名字(みやうじ)の    石々(せき〳〵)自若(じじやく)        たり  【左下欄外】ウ上◯下ノ十

現代語訳

石将軍石勇 隊列を立てる時の堅固さは礎石のようである。戦いに向かって敵兵を粉砕することは石臼に似ている。豪傑の名を取って万世に伝えることは、まさに石碑に等しい。心も賢く身も堅固であるから、名字の石々が自然のままである。 【左下欄外】ウ上○下ノ十

英語訳

General Shi, Shi Yong His firmness in forming battle formations is like a foundation stone. His crushing of enemy soldiers in battle resembles a stone mill. Taking the name of a hero and transmitting it through all ages is exactly like a stone monument. Because his heart is wise and his body is solid, the "stones" in his name are naturally fitting. 【Left bottom margin】U upper ○ lower No. 10