翻刻
【右頁】
【題枠】
景(けい)
陽(やう)
岡(かう)
故郷(こきやう)を思(おも)ひ柴進(さいしん)宋公(そうかう)に別(わかれ)を告(つげ)て。陽谷県(やうこくけん)の
界(さかひ)なる。酒屋(さかや)に慢(ほこつ)て。不過岡(ふくわかう)などいふ㓻酒(おにころし)を
飽(あく)まで飲(のん)で足蹌々(あしよろ〳〵)。景陽岡(けいやうかう)の半(はん)■(ぷく)【山+复】に至(いたれ)ば
天(そら)は晡(さる)をすぎて雞目(とりめ)ならねど眼中(がんちう)巴〃(ちよろ〳〵)。指(ゆび)
もて睫(まつげ)を㧲(そ)と弾(はじ)き。晴(し?み)を鎮(すへ)て盵(き)と覙(みれ)ば。
この岡上(かうしやう)に大蟲(とら)在(あり)て。
人(ひと)を傷(そこの)ふ断文(ことわりがき)。読(よみ)も了(おわ)らず打笑(うちわらひ)。
虻蜂(あぶはち)ほども怖(おそ)
れず上(のぼ)るに。岑下(みねおろし)
来(く)る恠風(あやきかぜ)。日(ひ)の晩了(くれはて)
たる
林(はやし)を
踏分(ふみわけ)。
哮(さけひ)て出(いで)たる
【頁左下欄外】ウ上◯上ノ五
【左頁】 【頁右下欄外】ヲ上◯上ノ六
大虎(おほとら)を。
獲(ゑ)たりや
𡄖(あう)と大(おほ)
手(で)を開(ひろ)げ。双(ふたつ)
の耳(みゝ)を引揪(ひつとら)へ。
右(みぎ)の脚(あし)もて
踢倒(けたふ)せば。
虎(とら)は岩根(いはがね)に
打伏(うちふし)て吼声(ほゆるこゑ)は恰(あたか)も落(おち)たる雷(らい)の
像(ごと)し。武松(ぶせう)は拳(こぶし)に息(いき)吹(ふき)かけ。
続(つゞ)けて打(うつ)こと六七十。
恁(かゝ)る奇代(きたい)の恠力(くわいりき)に
打殺(うちのめ)されて
有繋(さすが)の猛獣(もうじう)。
哀(あは)れ 息絶(いきたへ)声止(こゑやみ)けり
現代語訳
【右頁】
【題枠】
景陽岡
故郷を思い、柴進宋公に別れを告げて、陽谷県の境にある酒屋で威張って、「不過岡」などという強い酒を思う存分飲んで、足がふらつきながら景陽岡の中腹に至ると、空は申の刻を過ぎて酉の刻ではないが、目の中がちらちらする。指で睫毛をそっと弾き、酔いを鎮めてきっと見れば、この岡の上に虎がいて人を傷つけるという警告の張り紙。読み終わらないうちに苦笑いし、虻や蜂ほども恐れずに登っていくと、峰から吹き下ろしてくる怪しい風。日が暮れ果てた林を踏み分けて、咆哮して出てきた
【左頁】
大虎を捕えたぞ、あっと大手を広げ、二つの耳を引っつかみ、右の足で蹴り倒せば、虎は岩に打ち伏して、吼える声はまさに落雷のようである。武松は拳に息を吹きかけ、続けて打つこと六七十回。このような並外れた怪力で打ちのめされて、さすがの猛獣も、哀れにも息絶え声も止んでしまった。
【左頁】
大虎を。
捕えたぞ、あっと大手を広げ、二つの耳を引っつかみ、右の足で蹴り倒せば、虎は岩根に打ち伏して、吼える声はまさに落ちた雷のようである。武松は拳に息を吹きかけ、続けて打つこと六七十回。このような並外れた怪力で打ちのめされて、さすがの猛獣も、哀れにも息絶え声も止んでしまった。
英語訳
【Right Page】
【Title Frame】
Jingyang Ridge
Thinking of his hometown and bidding farewell to Lord Chai Jin, at a tavern on the border of Yanggu County, he boasted and drank his fill of strong liquor called "Bu Guo Gang" (Don't Cross the Ridge), and with unsteady steps reached the middle of Jingyang Ridge. Though the sky had passed the hour of the Monkey but had not yet reached the hour of the Rooster, his vision flickered. He gently flicked his eyelashes with his finger, and when he steadied his drunkenness and looked intently, he saw a warning notice that there was a tiger on this ridge that injured people. Without finishing reading it, he laughed derisively, and fearing it no more than wasps or bees, he climbed up. A strange wind came blowing down from the peak. Pushing through the forest where day had completely ended, a tiger came out roaring.
【Left Page】
The great tiger - he caught it! With a great shout, he spread his arms wide, grabbed both ears, and kicked it down with his right foot. The tiger fell against the rocks, and its roaring voice was exactly like falling thunder. Wu Song breathed on his fists and continued to strike sixty or seventy times. Beaten down by such extraordinary superhuman strength, even this fierce beast, alas, had its breath cut off and voice silenced.