← 前のページ
ページ 23 / 102
次のページ →
翻刻
上意有之老中御取合申上御次
え退座其時老中召之具志
川
御前え可差出旨被 仰出之
於御次 御諚之趣薩摩守
え老中達之
但具志川御礼之内薩摩守
御襖之外に控罷在
一中山王より所献之品々
出御以前より南之板縁東西に
現代語訳
上意があり、老中が御取合い申し上げて御次へ退座した。その時老中が召され、具志川を御前へ差し出すべき旨を仰せ出された。御次において、御諚の趣を薩摩守へ老中が達した。
ただし、具志川の御礼の間、薩摩守は御襖の外に控えて罷り在った。
一、中山王より献上された品々は、出御以前より南の板縁に東西に
英語訳
There was an imperial command, and the rōjū (senior councilors) made arrangements and withdrew to the antechamber. At that time, the rōjū were summoned and ordered to bring Gushikawa before His Lordship. In the antechamber, the rōjū conveyed the purport of the lord's command to Satsuma-no-kami.
However, during Gushikawa's formal thanks, Satsuma-no-kami waited in attendance outside the sliding doors.
Article 1: The various items presented by the King of Chūzan were arranged east to west on the southern wooden veranda before the lord's appearance