← 前のページ
ページ 22 / 102
次のページ →
翻刻
着座
一具志川殿上之間より大広間え大
目付二人案内而二之間諸大夫之
御譜代大名前西向着座
松平薩摩守
右出座御下段御敷居□内□
御目見御奏者番披露之御下段上
より四畳目迄被
召出之今度琉球之使者遠路召
連太儀被 思召候段
【ハワイ大学所蔵『琉球人来朝記三』第八コマにほぼ同文】
現代語訳
着座
一、具志川殿は上之間より大広間へ、大目付二人が案内して二之間の諸大夫の御譜代大名の前で西向きに着座
松平薩摩守
右の通り出座し、御下段の御敷居内において御目見得、御奏者番が披露する。御下段の上より四畳目まで召し出されたのは、今度琉球の使者を遠路はるばる召し連れ、大変なことと思し召される段について
英語訳
Seating Arrangement
Article 1: Gushikawa-dono shall proceed from Kami-no-ma to Ōhiroma, escorted by two ōmetsuke, and be seated facing west in front of the hereditary daimyo of shodaibu rank in Ni-no-ma
Matsudaira Satsuma-no-kami
As stated above, he takes his seat and has an audience at the lower level within the threshold area, with the goshōshaban making the formal announcement. Those summoned up to the fourth tatami mat from the upper part of the lower level concern the matter that His Lordship considers it a great undertaking to have had the Ryukyu envoys brought from such a distant land on this occasion.