翻刻
【右丁】
変化(へんくは)は物の流行(りうかう)に移(うつ)るさきに橘といふものはやりて
貴賤これを市に争そひもとめて方金(はうきん)の隅(すみ)を倒(たふ)し
小判(こばん)の腰(こし)を折(くぢ)くけだし流行は造化(そうくは)の変化にして変化
はものゝ盛衰(せいすい)なるよりかれもいつしか捨(すた)れておのか
むかしも忍はしからしに頓(やが)て石菖蒲(せきそうぶ)に気根(きこん)を尽(つく)し
万年青(おもと)の葉の世にひろこりなからさくら草の艶(あだ)なる
さかりをたに待(ま)たてやみぬ今(こ)たひ朝皃は一朝の盛りを
えて津の国難波の富家(ふか)饒民(にやうみん)貴(き)となく賤(せん)となく僧(そう)と
なく俗(そく)となくこれをもてあそひてすまひになすらへ
浪華(なには)のよしとひあしゝと定めて勝負(かちまけ)をあらそふ事
こゝに三とせはかり也けりさるを東都(とうと)にはこれを市(いち)に
鬻(ひさ)く者(もの)あるは独(ひと)り種(たね)をうゑてひとり楽しむ家はおほ
【左丁】
けれとさなから流行としも聞へされは是か好士(こうし)も
時にあはさる事久し爰には去年(こぞ)の秋やゝ行(おこな)はれつ
通(つう)して尊卑(そんひ)のもてあそひとなれることは此秋を初(はじ)め
にして文月中の九日は浅草(あさくさ)牛頭天王(ごづてんわう)の別当(へつたう)大円(だいゑん)
精舎(しやうじや)にこれか花すまひをそ催しけるかゝりけれは
あさかほの品々は月〳〵に数そひてあまつ星のかそふるとも
つくすへからす其 価(あたひ)は日にそひて雲梯(うんてい)をも登(のぼ)りつ
へしさりや江都(こうと)に翫ふもの今凡七百余品予か見る
ところのものわつかにこゝにうつして五百余種各〳〵
形(けい)葉を異(こと)にし艶色(えんしよく)をことにす其 容(かた)ちをことに
するものは象(かたち)をもて知(し)らしめ色(いろ)をことにするものは
筆をもていはしむ号(なづけ)て朝顔叢(あさかほそう)といふ書画(しよぐは)拙(つたな)うして
現代語訳
【右丁】
変化は物の流行に移る。さきに橘というものが流行して、貴賤がこれを市で争い求めて、方金の角を倒し、小判の腰を折った。けだし流行は造化の変化であって、変化は物の盛衰である。よってかれ(橘)もいつしか廃れて、自分の昔も偲ばしくないほどになった。やがて石菖蒲に気根を尽くし、万年青の葉が世に広まる中で、桜草の艶やかな盛りをさえ待たずに終わってしまった。今度、朝顔は一朝の盛りを得て、津の国難波の富家や豊かな民、貴となく賤となく、僧となく俗となく、これを愛でて相撲になぞらえ、浪華の良し悪しを定めて勝負を争うこと、ここに三年ばかりである。しかるに東都にはこれを市で売る者があるが、独り種を植えて独り楽しむ家は多
【左丁】
いけれども、そのまま流行とも聞こえなかった。それでこの愛好者も時に合わないこと久しかった。ここ(江戸)には去年の秋にやや行われるようになり、広く尊卑の愛でるものとなったことは、この秋を始めとして、文月中の九日は浅草牛頭天王の別当大円精舎でこの花相撲を催したのである。こうであったので、朝顔の品々は月々に数が増えて、天の星を数えるとしても尽くすべからず。その価格は日に添って雲梯をも登りつべきほどである。さすがに江都で愛でる者、今おおよそ七百余品、予が見るところの物わずかにここに写して五百余種、各々形葉を異にし、艶色を異にする。その容姿を異にする物は象(形)をもって知らしめ、色を異にする物は筆をもって言わしむ。号して朝顔叢という。書画拙くして
英語訳
【Right Page】
Change follows the fashion of things. Previously, a thing called tachibana (citrus) became fashionable, and high and low alike competed to obtain it in the markets, overturning the corners of square gold coins and breaking the waists of koban coins. Indeed, fashion is the transformation of creation, and transformation is the rise and decline of things. Therefore, tachibana also eventually fell out of favor, to the point where even its own past became unworthy of nostalgia. Soon people devoted their enthusiasm to sekishōbu (stone sweet flag), and while omoto leaves spread throughout the world, even the elegant peak of sakura-sō (primrose) was not awaited before it ended. This time, morning glories achieved their moment of glory, and in Tsu Province Naniwa, wealthy families and prosperous people, regardless of noble or humble, monk or layperson, delighted in them and likened them to sumo wrestling, determining what was good or bad in Naniwa and competing over victory and defeat—this has been going on for about three years now. However, while there are those who sell them in the markets of the Eastern Capital, there are many households that plant seeds alone and enjoy them privately,
【Left Page】
but it was not widely heard of as a fashion trend. Therefore, these enthusiasts had long been out of step with the times. Here (in Edo), it began to be practiced somewhat last autumn, and it became something appreciated by high and low alike beginning this autumn, when on the ninth day of the seventh month, this flower competition was held at Daien Shōja, the administrator temple of Asakusa Gozutennō. Because of this, the varieties of morning glories increase monthly in number, and even if one were to count the stars in heaven, they could not be exhausted. Their prices rise daily, as if climbing a cloud ladder. Indeed, those who cultivate them in the Eastern Capital now have roughly seven hundred varieties. What I have observed, I have copied here in small part—over five hundred varieties, each differing in form and leaf, each differing in elegant color. Those that differ in appearance are made known through their form, and those that differ in color are expressed through the brush. I have titled this "Morning Glory Collection" (Asagaosō). Though my writing and painting are poor,