翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

化物七段目 : 2巻 - 翻刻

化物七段目 : 2巻 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

さるとへびはさうしう【相州】 きりどをしへゆき 魚好(きよかう)おせう【魚好和尚?】を すゝめいろ 〳〵とだまし うけてたのみ ければぢうじ【住持?】 がてんしけれ ばさよふなら当 三月より四月まで 夜かづ六十やがあ いだかいちやうにいた すべしとそうだん きまりちか〴〵に むかいにまいるべ しとてかへり けりそれからきう にふだをこしらへて しよ〳〵へ高札を たてる これはとんだこと だおいらもいゝあ わせてよい まいりをし ようぜへ これはめづらしいこと だだん〳〵あつた かになるからいゝじ ぶんだはやり ませう 【右ページ下へ】 とふ〳〵かいてう があるそふでご ざるとふ からさた があつ たあり がたい ぢぞうさま だそふだはやり ませう はゝァ れいほう【霊宝】 もいろ〳〵 ある そふだ 【左ページ立て札】 開帳 大磯化地蔵菩薩 霊宝数多 本所猫ゥ院に於而夜数 六十夜ヶ間開帳令者也 月日 猫ゥ院

現代語訳

猿と蛇は相州霧島へ行き、魚好和尚を勧めていろいろとだまして受けて頼んだところ、住持が得心したので、「それならば当三月より四月まで夜数六十夜の間、開帳にいたすべし」と相談が決まり、「近々に向かいに参るべし」と言って帰った。それから急に札を作って、諸々へ高札を立てる。 「これはとんだことだ。俺もいい合わせて良い参りをしようぜ。」 「これは珍しいことだ。だんだん暖かになるから、いい時分だ。はやりましょう。」 【右ページ下へ】 「とうとう開帳があるそうでございます。」 「遠方から沙汰があった。ありがたい。」 「地蔵様だそうだ。はやりましょう。」 「はあ、霊宝もいろいろあるそうだ。」 【左ページ立て札】 開帳 大磯化地蔵菩薩 霊宝数多 本所猫院において夜数六十夜の間開帳仕るものなり 月日 猫院

英語訳

The monkey and snake went to Kirishima in Sagami Province and recommended the Fish-Loving Monk, deceiving him in various ways and making their request. When the head priest agreed, they decided, "In that case, we shall hold a temple exhibition from this March to April for sixty nights." They said, "We shall come soon to prepare," and returned home. Then they hurriedly made signs and put up notice boards in various places. "This is quite something! I too should time it well and make a good pilgrimage." "This is unusual indeed. Since it's gradually getting warmer, it's a good season. It will surely be popular." [Bottom right page] "Finally there will be a temple exhibition." "Word has come from afar. How fortunate." "It's said to be Jizo. It will be popular." "Ah, there are said to be various sacred treasures too." [Sign on left page] Temple Exhibition Oiso Monster Jizo Bodhisattva Many Sacred Treasures At Honjo Cat Temple, temple exhibition for sixty nights Date Cat Temple