デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御用并被仰出之部 - 翻刻

御用并被仰出之部 - ページ 28

ページ: 28

翻刻

  於鉄砲之間被仰付尤月次之儀は   御通掛御目見被仰付候左様御心得可有之候 一安永七戌六月廿二日思召有之郡奉行役席御旗奉行次御役人並被仰付候同十丑正月十五日三郡奉行本役料被成下候 一文政十一子年御預所元〆役長谷部小右衛門跡へ御預所郡奉行大井長十郎被仰付席是迄之通に而被仰付候右長十郎先年  御預所郡奉行長々相勤候付長袴格御広敷御用人次席に被仰付右席之侭に而此度元〆役被仰付候事然処長十郎  同役迄致内達候は身分之結構は無申迄候得共◦御預所役之儀は公辺へ対し候御役前ニ而 元〆役之儀は配下之者共も郡奉行とは格別之様に心得居私先年  郡奉行に而長袴格被仰付候節も郡奉行には右等之席珍敷とて配下に而も歎之趣御預所役之儀は往古は格別之御  取扱候処隆徳院様御代再御預所被仰出候節ゟ以来熊谷小兵衛始先役長谷部小右衛門迄御奉行順席或は  御奉行次席に而被仰付候処此度私是迄之席之侭被仰付に付而は配下之者も是迄とは様子も違候様に存候而は  如何に付先役小右衛門同様へ被仰付被下候得は難有旨申達有之翌丑年御奉行順席被仰付候 一寛政十一未四月八日玉薬奉行栗原彦右衛門申聞候は私席之儀同役勝木孫左衛門並居候孫左衛門次席に而可有之候哉と問合  に付夫々申達次席に心得候様尤帰役に而も席之儀被仰付無之時は新役席に可有之候旨相答候事  但訳合左之通                     栗原彦右衛門   宝暦十四申之かとく 安永三午番改 同八亥九月玉薬奉行   寛政五丑九月御代官 同九巳九月役御免大御番入 同十一未三月廿九日玉薬奉行                     勝木孫左衛門   明和三戌之かとく 寛政八辰五月十一日玉薬奉行 四丁前可見合 一享保七寅十二月廿五日七ッ蔵二而御番割有之笹治権右衛門書付弐通相渡左之通      覚  諸役輩以下之者共福井松岡格不同候得共其役々に准し格式一同に向後御家御法之通被仰付事    ■■上ゟ御吟味次第人■其品被仰付候儀も可有之候事    十二月   諸役輩以下之者共福井松岡格式同様に向後福井之通被仰出候間別紙御書付之趣各支配へ被下?可被申聞候以上     〆 一享保十七子七月廿一日下山半左衛門御杉成奉行ゟ御預所郡奉行被仰付御先物頭格順席と被仰付 一同年同月十六日御奉行江口次郎兵衛酒井六郎右衛門大御番組へ被入逼塞之節番頭中川主膳ゟは酒井六郎右衛門御番組へ被入候旨筆  頭下山彦三を以六郎右衛門へ相達候旨断有之又太田三弥ゟは江口次郎兵衛同趣に付使を以次郎兵衛へ相達候に付使差越候旨断有之  同廿五日御奉行雨森儀右衛門右同趣皆川多左衛門御番組へ被入候に付役筆頭柘植伊右衛門を以其段申渡候に付伊右衛門儀儀右衛門方へ差  越候旨多左衛門ゟ断有之 一同年同月廿八日左之通宇都宮勘解由只今迄御用人也 口上書差出即席御家老中へ相達之 口上之覚書  拙者今度御役御免に付座席は不被仰付候へ共常出仕候節浦上岩次郎次へ可出候旨に候且又忰藤一郎儀痛  所有之今日も出仕不相勤候快候はゝ式日可差出候就夫忰出仕座之儀未相知承合候へは寄合子共之上に罷  出候様に可被仰付候様にも及承候左候へは御用人中子共之次に御礼仕候事と被存候左様候へは只今迄拙者御役相勤候  節ゟ品も替り致迷惑候拙者出仕之御礼申上候様に候へは何分にも奉畏候此段御家老中御揃之節御物語可  被下候尤拙者御用人中迄も可申達候へ共急度ケ間敷候故各御家老中へ御咄可被下候尤先頃ゟ願之事も有  之候中又々申達如何に候へとも指当り候事故御咄し申候御了簡に而宜様に頼存候尤常々出仕候事は急度  致したる格にも無之由に候へとも聢と替候事迷惑仕候間御咄申入候   但右文段之内先頃ゟ願之事も有之と申儀願達品々候条に記之 同十二月十九日御座所御家老中於部や   宇都宮勘解由  其方儀年寄其上病身にも有之候故当夏御役御免被成候先規格式之通被仰付候年始独礼申上尤忰藤一郎儀も江戸  表之通に御礼被仰付候依之向後御ふち方百人ふち被下置候拝借上納も有之候事に候得共此段は上り知之内を以相立可申旨   覚 宇都宮勘解由 此御書付は御家老中御目付へ被相渡候  右於鉄砲之間独礼年頭之御礼被仰付太刀目六持参之御礼三方に而御盃被下長蚫御直被下之忰藤一郎儀も同席  に而太刀目六持参之御礼御流頂戴長蚫御直可被下候事 一御具足御祝之儀も江戸表之通御鉄砲之間に而可被仰付候事 一五節句月次之御礼之儀父子共に時計之間御廊下に而御通掛御目見可被仰付候事       〆  右に付同廿六日左之条々勘解由ゟ月番渥美新右衛門迄相伺候に付御家老中へ致物語候処左之通覚書を以被申聞勘解由へ申達候也     覚 一不時伺 御機嫌之事 右惣様御機嫌相伺御悦申上候節は同事可申上不時罷出に不及候

現代語訳

鉄砲の間において申し付けられる。もっとも月次の件は 御通りがかりの御目見えを申し付けられる。そのように心得るべきこと 一、安永七年戌六月二十二日、思召があり郡奉行役席を御旗奉行次の御役人並に申し付けられる。同十年丑正月十五日、三郡奉行本役料を下される 一、文政十一年子年、御預所元締役長谷部小右衛門の跡へ御預所郡奉行大井長十郎を申し付けられる。席はこれまでの通りで申し付けられる。右の長十郎は先年御預所郡奉行を長く勤めたため、長袴格御広敷御用人次席に申し付けられた。右の席のままでこの度元締役を申し付けられること。しかし長十郎が同役まで内々に申し上げたのは、身分の厚遇は申すまでもないが、御預所役の件は公辺に対する御役前であり、元締役の件は配下の者共も郡奉行とは格別のように心得ている。私が先年郡奉行で長袴格を申し付けられた節も、郡奉行にはそのような席は珍しいとて配下でも嘆く様子。御預所役の件は往古は格別のお取り扱いであったが、隆徳院様御代に再び御預所を仰せ出された節から以来、熊谷小兵衛をはじめ先役長谷部小右衛門まで御奉行順席或いは御奉行次席で申し付けられた。しかしこの度私がこれまでの席のまま申し付けられることについては、配下の者もこれまでとは様子も違うように思うのはいかがなものかということで、先役小右衛門同様に申し付けていただければありがたい旨申し上げたところ、翌丑年御奉行順席を申し付けられた 一、寛政十一年未四月八日、玉薬奉行栗原彦右衛門が申し上げたのは、私の席の件について同役勝木孫左衛門と並んでいるが、孫左衛門の次席であるべきかという問い合わせがあったため、それぞれ申し上げて次席に心得るよう。もっとも復職でも席の件を申し付けられない時は新役席であるべき旨答えたこと ただし訳合は左の通り                    栗原彦右衛門 宝暦十四年申年かとく 安永三年午番改 同八年亥九月玉薬奉行 寛政五年丑九月御代官 同九年巳九月役御免大御番入 同十一年未三月二十九日玉薬奉行                    勝木孫左衛門 明和三年戌年かとく 寛政八年辰五月十一日玉薬奉行 四丁前参照のこと 一、享保七年寅十二月二十五日、七つ蔵二で御番割があり、笹治権右衛門の書付二通が渡された。左の通り    覚え 諸役輩以下の者共、福井松岡で格が違うが、その役々に準じて格式を一同に今後御家の御法の通り申し付けること    ■■上から御吟味次第で人■その品を申し付けることもあること  十二月 諸役輩以下の者共、福井松岡の格式同様に今後福井の通り仰せ出されるので、別紙の御書付の趣旨を各支配へ下し申し聞かせるべきこと。以上    〆 一、享保十七年子七月二十一日、下山半左衛門を御杉成奉行から御預所郡奉行に申し付けられ、御先物頭格順席と申し付けられる 一、同年同月十六日、御奉行江口次郎兵衛・酒井六郎右衛門を大御番組へ入れられ逼塞の節、番頭中川主膳からは酒井六郎右衛門を御番組へ入れる旨を筆頭下山彦三を以て六郎右衛門へ申し達した旨の報告があった。また太田三弥からは江口次郎兵衛について同様の趣旨で使者を以て次郎兵衛へ申し達したため使者を差し越した旨の報告があった。同二十五日、御奉行雨森儀右衛門について右と同様の趣旨で皆川多左衛門を御番組へ入れることについて、役筆頭柘植伊右衛門を以てその段を申し渡したため、伊右衛門が儀右衛門方へ差し越した旨、多左衛門から報告があった 一、同年同月二十八日左の通り、宇都宮勘解由(今まで御用人である)が口上書を差し出し、即座に御家老中へ申し達した 口上の覚書 私はこの度御役御免になったため座席は申し付けられていないが、常出仕の節は浦上岩次郎の次へ出るべき旨である。また息子藤一郎は患部があり今日も出仕を勤めていないが、快復すれば式日に出すつもりである。それについて息子の出仕座の件はまだ分からないので承ったところ、寄合の子供達の上に出るよう申し付けるべきようにも聞いている。そうであれば御用人中の子供達の次に御礼をすることと思われる。そのようであれば今まで私が御役を勤めていた節とは事情も変わり困惑している。私が出仕の御礼を申し上げるようであれば何分にも恐れ多い。この段、御家老中がお揃いの節にお話しいただきたい。もっとも私が御用人中まで申し達すべきだが急なことで適切でないため、各御家老中へお話しいただきたい。もっとも先頃からの願いの事もあるので、また申し上げるのはいかがかと思うが、差し迫った事なのでお話し申し上げる。ご了見で宜しいようにお願い申し上げる。もっとも常々出仕することは必ずしも格式ばったものではないということだが、はっきりと変わることに困惑しているのでお話し申し入れる  ただし右文段の内「先頃からの願いの事もあり」と申すのは願い出た品々があることを条に記している 同十二月十九日御座所で御家老中が部屋において  宇都宮勘解由 その方は年寄でその上病身でもあるので当夏御役御免になった。先規格式の通り申し付けられる。年始独礼を申し上げよ。もっとも息子藤一郎も江戸表の通りに御礼を申し付けられる。これにより今後御扶持方百人扶持を下し置かれる。拝借上納もあることだが、この段は上り知の内を以て相立てるべき旨  覚え 宇都宮勘解由 この御書付は御家老中から御目付へ渡された 右について鉄砲の間において独礼年頭の御礼を申し付けられ、太刀目録を持参しての御礼三方にて御盃を下され、長熨斗を御直に下される。息子藤一郎も同席にて太刀目録を持参しての御礼、御流しを頂戴し長熨斗を御直に下されるべきこと 一、御具足御祝の件も江戸表の通り御鉄砲の間にて申し付けられるべきこと 一、五節句月次の御礼の件は父子共に時計の間御廊下にて御通りがかりの御目見えを申し付けられるべきこと     〆 右について同二十六日左の条々を勘解由から月番渥美新右衛門まで伺ったため御家老中へ話したところ、左の通り覚書を以て申し聞かせ勘解由へ申し達したのである    覚え 一、不時伺い 御機嫌のこと 右総様の御機嫌を伺い御悦びを申し上げる節は同じことを申し上げよ。不時に出る必要はない

英語訳

in the gun room. Especially regarding monthly matters, audiences during passing by are appointed. This should be understood accordingly. Article 1: On the 22nd day of the 6th month of An'ei 7 (1778), by the lord's will, the district magistrate position was appointed as equal to officials next to the banner magistrate. On the 15th day of the 1st month of the 10th year (1781), basic salary for three district magistrates was granted. Article 1: In Bunsei 11 (1824), year of the rat, Ōi Chōjūrō was appointed as district magistrate of the lord's territory to succeed Hasebe Koemon as head supervisor of the lord's territory. His seating remained as before. The aforementioned Chōjūrō had long served as district magistrate of the lord's territory and was appointed to the position next to the palace steward with long hakama rank. He was appointed as head supervisor while maintaining that seat. However, Chōjūrō privately conveyed to his colleagues that while the honor of his status was beyond question, the territorial administration role was an official position facing the government, and subordinates understood the head supervisor position as distinctly different from district magistrate. When he was previously appointed to long hakama rank as district magistrate, even subordinates lamented that such seating was unusual for district magistrates. Regarding territorial administration roles, in ancient times there was special treatment, but since Lord Ryūtoku's reign when territorial administration was again proclaimed, from Kumagai Kohyōe through former official Hasebe Koemon, appointments were made to magistrate rank seating or next to magistrate seating. However, if he were appointed while maintaining his current seat, subordinates would think the situation different from before, which would be inappropriate. He requested to be appointed in the same manner as former official Koemon, and in the following year of the ox, he was appointed to magistrate rank seating. Article 1: On the 8th day of the 4th month of Kansei 11 (1799), gunpowder magistrate Kurihara Hikoemon inquired about his seating relative to colleague Katsuki Magozaemon, asking whether he should be seated next to Magozaemon. After respective consultations, he was advised to understand it as next seating. However, even for returning officials, when seating is not specifically appointed, it should be new official seating. However, the circumstances are as follows:                    Kurihara Hikoemon Hōreki 14 (1764), year of the monkey - katoku; An'ei 3 (1774), year of the horse - guard reform; An'ei 8 (1779), 9th month - gunpowder magistrate Kansei 5 (1793), 9th month - deputy; Kansei 9 (1797), 9th month - dismissed from office, entered great guard; Kansei 11 (1799), 29th day of 3rd month - gunpowder magistrate                    Katsuki Magozaemon Meiwa 3 (1766), year of the dog - katoku; Kansei 8 (1796), 11th day of 5th month - gunpowder magistrate See four pages previous Article 1: On the 25th day of the 12th month of Kyōhō 7 (1722), there was guard assignment at the seventh storehouse, and two written notices from Sasaji Gonemon were delivered as follows:    Memorandum Although various officials and their subordinates have different ranks between Fukui and Matsuoka, according to their respective roles, the same protocols should be applied henceforth according to the house law    ■■ Depending on examination from above, people ■ such matters may also be appointed  12th month Various officials and their subordinates should follow the same protocols as Fukui and Matsuoka henceforth, following Fukui procedures as announced. The separate written notice should be distributed to each jurisdiction and communicated. End    〆 Article 1: On the 21st day of the 7th month of Kyōhō 17 (1732), Shimoyama Hanzaemon was appointed from cedar magistrate to district magistrate of the lord's territory, with rank equivalent to advance guard captain. Article 1: On the 16th day of the same month and year, magistrates Eguchi Jirōbei and Sakai Rokurōemon were placed in the great guard unit. During confinement, guard captain Nakagawa Shuzen reported through chief retainer Shimoyama Hikozō that Sakai Rokurōemon was placed in the guard unit. Also, Ōta Miya reported similarly regarding Eguchi Jirōbei, sending a messenger. On the 25th, regarding magistrate Amenomori Giemon, role chief retainer Tsuge Iemon conveyed that Minagawa Tazaemon was placed in the guard unit, and Tazaemon reported that Iemon visited Giemon. Article 1: On the 28th day of the same month and year, Utsunomiya Kageyu (previously chamberlain) submitted the following oral statement, which was immediately conveyed to the senior councilors - Memorandum of oral statement: I have been dismissed from office this time, so seating has not been appointed, but during regular attendance I should appear next to Urakami Iwajirō. Also, my son Tōichirō has an ailment and did not attend service today, but when recovered will appear on ceremonial days. Regarding my son's attendance seating, it is not yet known, but I heard that he might be appointed to appear above the children of assembly members. In that case, he would perform ceremonies next to the children of chamberlains. This would be different from when I served in office, causing confusion. If I am to perform attendance ceremonies, it would be most presumptuous. Please discuss this matter when the senior councilors are assembled. While I should communicate this to the chamberlains, it is urgent and inappropriate, so please discuss it with each senior councilor. There have been requests from some time ago, and while it may be inappropriate to mention this again, it is urgent so I speak of it. I request your consideration for a favorable arrangement. While regular attendance is not necessarily formal protocol, I am confused by the clear changes, so I make this request. However, within the above text, "there have been requests from some time ago" refers to various matters that have been petitioned, as recorded in the articles. On the 19th day of the 12th month, the senior councilors in the lord's quarters in the room  Utsunomiya Kageyu You are elderly and also in poor health, so you were dismissed from office this summer. You are appointed according to previous protocols. Perform independent New Year ceremony. Your son Tōichirō is also appointed to ceremonies as in Edo. Accordingly, henceforth one hundred stipend portions are granted. There may be borrowing and payments, but this should be managed from income knowledge.  Memorandum Utsunomiya Kageyu This notice was given from the senior councilors to the inspector. Regarding the above, independent ceremony for New Year's ceremony was appointed in the gun room, bringing sword and catalog for ceremony with sake cup granted on three sides, and long abalone directly granted. Son Tōichirō also in the same seat bringing sword and catalog for ceremony, receiving the flow and long abalone to be directly granted. Article 1: Regarding armor celebration, it should be appointed in the gun room as in Edo. Article 1: Regarding five seasonal festivals and monthly ceremonies, both father and son should be appointed for audiences during passing by in the corridor of the clock room.     〆 Regarding the above, on the 26th day of the same month, the following articles were inquired from Kageyu to monthly duty officer Atsumi Shinemon, and after discussing with the senior councilors, the following memorandum was communicated to Kageyu:    Memorandum Article 1: Irregular inquiry Regarding the lord's mood When inquiring about everyone's general mood and expressing congratulations, the same should be expressed. No need to appear irregularly.