デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御用并被仰出之部 - 翻刻

御用并被仰出之部 - ページ 48

ページ: 48

翻刻

 と存候此段御家老中へ相伺呉候様申聞候に付其段申達候処其通可相勤旨被申聞候且又但見儀金津へ一先可罷越  儀に候哉伺呉候様申聞其段申達候処御役被仰付事に候へは先早速罷越候儀可然旨に付即日金津へ罷越候 一延享三寅十二月廿一日雪吹牛兵衛義休息被仰付忰鉄三郎へ御切米廿石三人扶持無相違被下大御番組へ被入牛兵衛義休息被仰付候様子有之  候間諸事相慎猥に他行不致候様に可申伝旨御番頭渋谷弥税へ被申渡 一同年六月十一日御番組之面々年罷寄休息被仰付候へは年頭之御礼等も不申上候乍然年罷寄迄相勤候者共之儀此度不時に於御座所  御通掛之御目見可被仰付 思召候右之趣当時親致休息罷在子共之面々へ兼而可申聞置事但日限之儀は追而可被仰出事右之品  奏者番中御番頭之面々へ申聞置之 一元文三午七月六日稻葉采女方宅へ月番松平庄兵衛方被遣父子へ被仰出候趣   其方儀年来御役相勤太儀思召候近年病身に成行歩も不自由にも候に付先達而各迄内存之趣被相達則達御聴   処旧事をも被存儀其侭相勤候様に被成度思召に候得共老衰其上病気も有之事故此上は御役御免被成隠居被   仰付家督之儀忰斉宮へ拝知二千百七十五石被下置候間緩々可被致保養候  即刻為御礼父子共御座所へ罷出御帷子一御単物一御単羽織一右於 御前采女へ被下之 但組頭役之儀は上り此以後  御機嫌伺等に罷出節も是迄之通各部屋へ被罷出候様御門〳〵番人も下座仕筈之旨采女へ庄兵衛申聞之 一寛延元辰七月二日岡部左膳方宅へ  父子へ被仰出趣   其方義永々御役相勤只今被及老年候迄無懈怠被相勤候段太義に思召候未老衰之儀も無之候得は其侭被勤候様に被遊度候得共極老之儀にも   候間達者にも有之内被致休息候はゝ保養にも可成事に被思召候御役御免被成隠居被仰付家督之儀拝知千五百石忰右京へ無相違   被仰付候間緩々可被致休息候然者其方儀御部屋住之節ゟ馴染之儀はも被思召候に付御内分に而十人扶持方被下置候旨  家督千五百石無相違被下置高知に被 仰付候席笹治多門次御城下火消  岡部右京  即刻為御礼父子共御座所へ罷出左膳儀 御前へ被召出 御意有之候上御長蚫被為頂戴御帷子一御単物一御単羽織一被下之但  各部屋に而左膳へ組頭役之義は上り此以後 御機嫌伺等に被罷出候節も只今迄之通拙者共部屋へ被罷出候様被致其上古き事をも  御尋可有之候間左様之節は無遠慮可被申上候尤御門〳〵番人も下座仕筈之旨 一同年同月廿二日             其方儀 御先代ゟ永々相勤太義 思召候去年以来病気に而罷在候に付御役御免隠居被   仰付忰忠太夫へ家督百五十石無相違被下置大御番組へ被入候                            御目付 富田平蔵        土屋十郎右衛門   文久二戌九月朔日内願有之に付隠居被仰付   養子小六へ家督三百石被下置大御番組ヘ   被入是迄被下置候御足高其儘為隠居料被下置候

現代語訳

と存じます。この段を御家老中へ相談してくれるよう申し聞かせるにつき、その段を申し達したところ、その通り勤めるべき旨を申し聞かせました。かつまた但見の儀は金津へ一先ず赴くべき儀でしょうか、相談してくれるよう申し聞かせ、その段を申し達したところ、御役を仰せ付けられることなので、まず早速赴く儀が然るべき旨につき、即日金津へ赴きました。 一、延享三年寅十二月二十一日、雪吹牛兵衛の儀は休息を仰せ付けられ、息子鉄三郎へ御切米二十石三人扶持を相違なく下され大御番組へ入れられました。牛兵衛の儀は休息を仰せ付けられるような様子があるので、諸事を慎み、みだりに他行しないよう申し伝えるべき旨を御番頭渋谷弥税へ申し渡されました。 一、同年六月十一日、御番組の面々で年が寄って休息を仰せ付けられた者は、年頭の御礼等も申し上げません。しかしながら年が寄るまで勤めた者共の儀は、この度不時に御座所において御通りがかりの御目見を仰せ付けられるべきと思し召されます。右の趣旨を、当時親が休息して罷り在る子供の面々へ兼ねて申し聞かせ置くべきこと。ただし日限の儀は追って仰せ出されるべきこと。右の品を奏者番中御番頭の面々へ申し聞かせ置きました。 一、元文三年午七月六日、稲葉采女方の宅へ月番松平庄兵衛方が遣わされ、父子へ仰せ出される趣旨:  その方の儀は年来御役を勤め大義と思し召されます。近年病身になり歩行も不自由になっているにつき、先達て各々まで内存の趣旨を申し達され、すぐに御聴に達したところ、旧事をも存じている儀なのでそのまま勤めるよう成し度いと思し召されますが、老衰その上病気もあることゆえ、この上は御役を御免になされ隠居を仰せ付け、家督の儀は息子斉宮へ拝知二千百七十五石を下し置かれるので、緩々と保養されるべきです。  即刻御礼のため父子共御座所へ出頭し、御帷子一つ、御単物一つ、御単羽織一つを右御前において采女へ下されました。ただし組頭役の儀は上がり、この以後御機嫌伺い等に出頭する節も、これまで通り各部屋へ出頭されるよう、御門々番人も下座をする筈の旨を采女へ庄兵衛が申し聞かせました。 一、寛延元年辰七月二日、岡部左膳方の宅へ父子へ仰せ出される趣旨:  その方の儀は永々御役を勤め、只今老年に及ぶまで怠ることなく勤められた段は大義と思し召されます。未だ老衰の儀もないので、そのまま勤められるようにし度いのですが、極老の儀でもあるので、達者でもある内に休息されれば保養にもなることと思し召されます。御役を御免になされ隠居を仰せ付け、家督の儀は拝知千五百石を息子右京へ相違なく仰せ付けられるので、緩々と休息されるべきです。然らばその方の儀は御部屋住の節から馴染みの儀とも思し召されるにつき、御内分において十人扶持方を下し置かれる旨。  家督千五百石を相違なく下し置かれ高知に仰せ付けられる。席は笹治多門の次、御城下火消  岡部右京  即刻御礼のため父子共御座所へ出頭し、左膳の儀は御前へ召し出され御意があった上で御長鮑を頂戴し、御帷子一つ、御単物一つ、御単羽織一つを下されました。ただし各部屋において左膳へ組頭役の義は上がり、この以後御機嫌伺い等に出頭される節も只今まで通り拙者共の部屋へ出頭されるようにその上古き事をも御尋ねがあるので、左様の節は遠慮なく申し上げるべきです。もっとも御門々番人も下座をする筈の旨。 一、同年同月二十二日            その方の儀は御先代から永々勤め大義と思し召されます。去年以来病気で罷り在るにつき、御役を御免され隠居を  仰せ付け、息子忠太夫へ家督百五十石を相違なく下し置かれ大御番組へ入れられます。                           御目付 富田平蔵   土屋十郎右衛門   文久二年戌九月朔日、内願があるにつき隠居を仰せ付け   養子小六へ家督三百石を下し置かれ大御番組へ   入れられ、これまで下し置かれた御足高をそのまま隠居料として下し置かれます。

英語訳

I think so. Since he asked that this matter be consulted with the Senior Councilors, when I reported this, I was told that he should serve as such. Moreover, regarding Tadami's case, since he asked whether he should first go to Kanazu for consultation, when I reported this matter, since he was appointed to an official position, it was deemed appropriate that he go immediately, so he departed for Kanazu the same day. 1. Enyō 3, 12th month, 21st day: Yukifuki Goheiji was granted rest status, his son Tetsusaburō received 20 koku of rice stipend and three-person rice allowance without change and was placed in the Great Guard unit. Since there were circumstances leading to Goheiji being granted rest status, it was conveyed to guard commander Shibuya Yazei that he should be told to be prudent in all matters and not to go out carelessly. 1. Same year, 6th month, 11th day: Among the members of the guard units, those who are granted rest status due to advanced age do not present New Year greetings and such. However, regarding those who served until advanced age, it is thought appropriate that they should be granted informal audience when passing through the audience hall at this time. This policy should be conveyed in advance to the sons of those currently in rest status. However, the specific dates will be announced later. This matter was conveyed to the protocol officers and guard commanders. 1. Genbun 3, 7th month, 6th day: Monthly duty officer Matsudaira Shōbei was sent to Inaba Uneme's residence to announce the following to father and son:  Your long service in office is considered admirable. In recent years you have become sickly and have difficulty walking, so the internal request previously conveyed by each person immediately reached His Lordship's hearing. Though it is desired that you continue serving as you are knowledgeable about past matters, since you are aged and also ill, your position is now terminated, you are granted retirement, and regarding family succession, your son Saimiya is granted a stipend of 2,175 koku, so you should take your time in recuperation.  Immediately both father and son appeared at the audience hall for thanks, and one court robe, one summer garment, and one summer haori were presented to Uneme before His Lordship. However, the group leader role was elevated, and hereafter when appearing for health inquiries and such, he should continue to appear at each chamber as before, and the gatekeepers should also take lower positions, as Shōbei conveyed to Uneme. 1. Kan'en 1, 7th month, 2nd day: Announcement to father and son at Okabe Sazen's residence:  Your long service in office until reaching advanced age without negligence is considered highly admirable. Since there is no sign of senility yet, it would be preferable for you to continue serving as is, but since you are quite elderly, it is thought that resting while still in good health would be beneficial for your well-being. Your position is terminated, you are granted retirement, and regarding family succession, your son Ukyō is granted the stipend of 1,500 koku without change, so you should rest gradually. Since your familiarity dating from your chamber attendant days is also remembered, you are privately granted a ten-person rice allowance.  Family succession of 1,500 koku granted without change, appointed to high rank. Seat after Sasaji Tamon, castle town fire brigade  Okabe Ukyō  Immediately both father and son appeared at the audience hall for thanks, Sazen was summoned before His Lordship, received gracious words, was presented with dried abalone, one court robe, one summer garment, and one summer haori. However, in each chamber Sazen's group leader role was elevated, and hereafter when appearing for health inquiries and such, he should continue to appear at our chambers as before, and moreover when there are inquiries about old matters, he should speak freely on such occasions. Of course the gatekeepers should also take lower positions. 1. Same year, same month, 22nd day            Your long service from the previous lord's time is considered highly admirable. Since you have been ill since last year, your position is terminated, you are granted retirement,  and your son Chūdayū receives family succession of 150 koku without change and is placed in the Great Guard unit.                           Inspector Tomita Heizō   Tsuchiya Jūrōemon   Bunkyū 2, 9th month, 1st day: Due to internal petition, granted retirement   His adopted son Koroku receives family succession of 300 koku and is placed   in the Great Guard unit, and the salary supplement previously granted continues as retirement allowance.