デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御用并被仰出之部 - 翻刻

御用并被仰出之部 - ページ 62

ページ: 62

翻刻

  達御奉行ゟ伺之上御用書を以跡目被仰付候儀も有之区相成以来間違之儀出来候半も難斗   右立替に付而は親之勤功厚廉により跡目被仰付候次第御評議も可有之候儀且忰之人柄   御吟味も可有之儀に候間以来中判役立替之節は拙者《割書:同上|》共ゟ御奉行御目付へ示談之上御家   老中へ御達申上御評議之上御用書を以拙者《割書:同上|》共へ跡目可被仰付候間左様相心得取斗可申旨御奉   行月番市村勘右衛門御目付月番土屋十郎右衛門ゟ演説有之候事  右天保十五辰年二月十六日御作事奉行加藤茂右衛門留書也     追加  一同断之節小算以下之者御奉行へ談之上御目付へ故障も無之者に候哉及問合故障無之者跡   式之儀御奉行御目付へ熟談之上御作事奉行跡目申渡候上御奉行御目付へ跡目申渡候段以手   紙申遣候事且又御目付へは追而書に御序之節御家老中へ本文之趣御物語可被下旨可申   遣候事  右弘化二巳年六月廿九日逸見次郎三郎養子跡目之節於評定所御奉行市村勘右衛門御  目付月番山本源左衛門示談之上相定ル 同人留 一嘉永二酉三月廿一日小算格中判役増村十三郎儀病気に候処御奉公難相勤趣に付養子雄助と申者へ立替被仰付被下置候様  願口上書并勤書を以御作事奉行共相達候に付其段御家老中へ相達候処願之通立替被仰付養子雄助と申者へ御充  行拾石弐人ふち被下置中判本役被仰付候旨本多肇方被申聞候に付其段申渡候様御作事奉行へ相達之候尤御奉行へも同断   但十三郎儀小算格故右様之手続に而無之筈に候へ共今度之儀は養子へ拾石弐人中判本役被仰付候に付右之通取扱之                  月番 千本藤左衛門  一享和三亥十二月十一日町奉行荒川十右衛門左之通相達候に付御家老中へ相達候処御預り被置   候旨被申聞其段十右衛門へ申達之  堅物   私与力松田清左衛門儀当夏以来黄疸之症相煩去月晦日病死仕候依之忰源次郎   儀清左衛門為代召出申度願奉存侯此等之趣御家老中迄宜被仰達可被下候以上   十二月  今村伝兵衛殿     荒川十右衛門    但翌子正月十六日願之通被仰付候段伝兵衛へ御用書を以被仰出十右衛門へ申達之 一寛延元辰閏十月廿五日御奉行へ   小役人格之者之跡年頃之者へは御擬作十二石三人ふち被下置候而小算被仰付幼年之者へは三人ふち被下置候事只今迄右之通候   得共以来は小算も可減候事に候得は年頃之者に而も五人ふち被下置先添人に被成置小算明候節各吟味之上被仰付候砌御擬   作並之通可被下候尤其人柄に寄其侭小役人へ被仰付候者も可有之候事に候此度改而被仰出候左様可被相心得候 一寛保二戌五月十六日小算山本丈右衛門病気に付御暇被下候処数十年相勤候者之儀に付忰喜八小算被召出拾石三人ふち被下  重候而はケ様之願之品其節に至り御吟味可有之候事之由御家老中彦坂又兵衛へ被申渡候 一元文三午八月廿一日明石将監并彦坂又兵衛へ被申渡之   御徒之者格以下跡目不被仰付者共之儀致病死候へは近年支配〳〵ゟ其者之忰有之又は養子仕置弟甥等有之旨に而年頃にも不及当然御用にも   不立者も跡に被召出被下候様に相願候者も有之候左候へは御作法にも相違候様に相成候此以後之儀は当然御用不立者等之儀は先不及被召出年比   にも至候而願候はゝ親も相勤候者之忰等之事其上厄介等も有之者抔は明之節御吟味可有之候事に候但家業等有之者之忰弟等其外   にも 上ゟ 思召を以被 仰付者之儀は各別之事に候右之趣何も支配之面々相心得可罷在旨被 仰出候以上 一同五申十一月廿二日小役人格之者忰親之通被 仰付親義は休息仕候様に被 仰付節格式は親之通役儀被 仰付候而も御擬作之儀は向後親ゟは被減被 仰付御役  儀勤方も宜有之候はゝ追而御擬作御直し可被下旨被仰出之

現代語訳

報告し、御奉行から伺いの上で御用書を以て跡目を仰せ付けられることもあり、区分けが決まって以来間違いが起こることも計り難い。 右の立て替わりについては親の勤功の厚い廉により跡目を仰せ付けられる次第で御評議もあるべきことであり、かつ息子の人柄についても御吟味があるべきことであるから、以来中判役立て替わりの節は拙者ども(同上)から御奉行・御目付へ示談の上、御家老中へ御達し申し上げ、御評議の上で御用書を以て拙者ども(同上)へ跡目を仰せ付けられるべきであるから、そのように心得て取り計らうべき旨、御奉行月番市村勘右衛門、御目付月番土屋十郎右衛門から演説があった事。 右は天保十五年辰年二月十六日、御作事奉行加藤茂右衛門の留書である。     追加 一同断の節、小算以下の者については御奉行へ談じた上で御目付へ故障もない者であるか問い合わせ、故障のない者の跡式の儀について御奉行・御目付へ熟談の上、御作事奉行が跡目を申し渡した上で御奉行・御目付へ跡目を申し渡した段を手紙を以て申し遣わす事。また御目付へは追って書きで御序の節に御家老中へ本文の趣を御物語下されるべき旨を申し遣わす事。 右は弘化二年巳年六月二十九日、逸見次郎三郎養子跡目の節、評定所において御奉行市村勘右衛門、御目付月番山本源左衛門と示談の上で定められる。同人の留書。 一嘉永二年酉年三月二十一日、小算格中判役増村十三郎の儀、病気のところ御奉公勤め難い趣につき、養子雄助と申す者へ立て替わりを仰せ付け下し置かれるよう、願口上書並びに勤書を以て御作事奉行どもへ相達したことにつき、その段を御家老中へ相達したところ、願いの通り立て替わりを仰せ付けられ、養子雄助と申す者へ御充行十石二人扶持を下し置かれ、中判本役を仰せ付けられる旨、本多肇方から申し聞かされたことにつき、その段を申し渡すよう御作事奉行へ相達した。もっとも御奉行へも同断。  但し十三郎の儀は小算格故に右様の手続きではないはずであるが、今度の儀は養子へ十石二人中判本役を仰せ付けられることにつき右の通り取り扱った。                 月番 千本藤左衛門 一享和三年亥年十二月十一日、町奉行荒川十右衛門が左の通り相達したことにつき御家老中へ相達したところ、御預かり置かれる旨を申し聞かされ、その段を十右衛門へ申し達した。  堅物(上申書)   私の与力松田清左衛門の儀、当夏以来黄疸の症を患い、去月晦日に病死いたしました。これにより息子源次郎の儀、清左衛門に代わって召し出し申したく願い奉存じ候。これらの趣を御家老中まで宜しく仰せ達し下されるべく候。以上   十二月  今村伝兵衛殿     荒川十右衛門    但し翌子年正月十六日、願いの通り仰せ付けられる段、伝兵衛へ御用書を以て仰せ出され、十右衛門へ申し達した。 一寛延元年辰年閏十月二十五日、御奉行へ   小役人格の者の跡、年頃の者へは御擬作十二石三人扶持を下し置かれ小算を仰せ付け、幼年の者へは三人扶持を下し置かれる事。只今まで右の通りであったが、以来は小算も減らすべき事であるから、年頃の者でも五人扶持を下し置かれ、先ず添人に成し置き、小算が空いた節に各々吟味の上で仰せ付けられる砌、御擬作並みの通りに下されるべきである。もっともその人柄により、そのまま小役人へ仰せ付けられる者もあるべき事である。この度改めて仰せ出され候。そのように心得らるべく候。 一寛保二年戌年五月十六日、小算山本丈右衛門病気につき御暇を下されたところ、数十年相勤めた者の儀につき、息子喜八を小算に召し出し十石三人扶持を下された。しかしてはかような願いの品はその節に至り御吟味があるべき事の由、御家老中彦坂又兵衛へ申し渡された。 一元文三年午年八月二十一日、明石将監並びに彦坂又兵衛へ申し渡された。   御徒の者格以下で跡目を仰せ付けられない者どもの儀、病死いたせば近年支配どもからその者の息子がある、または養子を仕置き弟・甥等があるという旨で、年頃にも及ばず当然御用にも立たない者も跡に召し出し下されるように願う者もある。そうであれば御作法にも相違するように相成る。この以後の儀は、当然御用に立たない者等の儀は先ず召し出されるに及ばず、年比にも至って願えば親も相勤めた者の息子等の事、その上厄介等もある者などは空きの節に御吟味があるべき事である。但し家業等がある者の息子・弟等、その外にも上から思し召しを以て仰せ付けられる者の儀は格別の事である。右の趣、何れも支配の面々心得て罷り在るべき旨、仰せ出された。以上 一同五年申年十一月二十二日、小役人格の者の息子を親の通りに仰せ付けられ、親の儀は休息いたすように仰せ付けられる節、格式は親の通り役儀を仰せ付けられても、御擬作の儀は向後親からは減らされ仰せ付けられ、御役儀の勤め方も宜しくあれば追って御擬作の御直しを下されるべき旨、仰せ出された。

英語訳

reported, and after inquiring with the magistrate, succession was sometimes appointed through official documents. Since the classification was established, it is difficult to predict what mistakes might occur. Regarding such replacements, succession is appointed based on the parent's distinguished service, and there should be deliberation on this matter, and moreover, there should be examination of the son's character. Therefore, henceforth when replacing deputy middle inspectors, after we (same as above) consult with magistrates and inspectors, we shall report to the senior councilors, and after deliberation, succession shall be appointed to us (same as above) through official documents. We should understand and handle matters accordingly, as explained by monthly magistrate Ichimura Kanemon and monthly inspector Tsuchiya Jūroemon. This is a memorandum by construction magistrate Katō Shigeemon on the 16th day of the 2nd month of Tenpō 15, Year of the Dragon.     Addition One: In the same manner, for those of accountant rank or below, after consultation with the magistrate, inquiry shall be made to the inspector whether there are any objections to the person. For those without objections, regarding succession matters, after thorough consultation with magistrates and inspectors, after the construction magistrate announces the succession, a letter shall be sent to the magistrates and inspectors informing them of the succession announcement. Also, to the inspector, in a follow-up letter, at an appropriate time, the gist of the main text should be conveyed to the senior councilors. This was established on the 29th day of the 6th month of Kōka 2, Year of the Snake, during the succession of Henmi Jirōsaburō's adopted son, after consultation between magistrate Ichimura Kanemon and monthly inspector Yamamoto Genzaemon at the council chamber. Same person's memorandum. One: On the 21st day of the 3rd month of Kaei 2, Year of the Rooster, regarding Masumura Jūzaburō, deputy middle inspector of accountant rank, due to illness making it difficult to perform official duties, a petition was submitted through written application and service records to the construction magistrates requesting that his adopted son Yūsuke be appointed as replacement. When this matter was reported to the senior councilors, the replacement was approved as petitioned, and the adopted son Yūsuke was granted a stipend of 10 koku and support for 2 persons and appointed to the main position of deputy middle inspector, as informed by Honda Hajime, and this was conveyed to the construction magistrates for announcement. The same was also conveyed to the magistrates.  However, since Jūzaburō was of accountant rank, this procedure should not have been followed, but in this case, since the adopted son was appointed to the main position of deputy middle inspector with 10 koku and 2 persons, it was handled as above.                 Monthly duty: Senmoto Tōzaemon One: On the 11th day of the 12th month of Kyōwa 3, Year of the Boar, town magistrate Arakawa Jūemon made the following report. When this was conveyed to the senior councilors, they indicated it would be held in custody, and this was communicated to Jūemon.  Formal document   My yoriki (assistant) Matsuda Seizaemon suffered from jaundice since this summer and died of illness on the last day of last month. Therefore, I wish to summon his son Genjirō as Seizaemon's replacement. Please kindly convey this matter to the senior councilors. Above.   12th month  To Imamura Denbei-dono     Arakawa Jūemon    However, on the 16th day of the 1st month of the following Year of the Rat, it was announced through official documents to Denbei that the petition was approved as requested, and this was communicated to Jūemon. One: On the 25th day of the intercalary 10th month of Kan'en 1, Year of the Dragon, to the magistrate:   For successors of those of minor official rank, mature persons shall be granted provisional 12 koku and support for 3 persons and appointed as accountants, while young persons shall be granted support for 3 persons. This has been the practice until now, but henceforth, since the number of accountants should be reduced, even mature persons shall be granted support for 5 persons and first made assistants. When accountant positions become vacant, after examination of each person, they shall be appointed and granted the same as provisional appointments. Naturally, depending on the person's character, some may be directly appointed as minor officials. This has been newly announced. It should be understood accordingly. One: On the 16th day of the 5th month of Kanpō 2, Year of the Dog, when accountant Yamamoto Jōemon was granted leave due to illness, considering his decades of service, his son Kihachi was summoned as an accountant and granted 10 koku and support for 3 persons. However, such petition matters shall be examined when the time comes, as was conveyed to senior councilor Hikosaka Matahei. One: On the 21st day of the 8th month of Gembun 3, Year of the Horse, conveyed to Akashi Shōgen and Hikosaka Matahei:   When those of foot soldier rank or below who are not appointed to succession die of illness, in recent years their supervisors petition that the deceased's sons exist, or that adopted sons, younger brothers, nephews, etc. have been arranged, even if they are not of mature age and naturally unfit for official duties, requesting they be summoned as successors. This would contradict proper procedures. Henceforth, those who are naturally unfit for official duties need not be summoned first. If they reach maturity and petition, regarding sons of those who served as parents, and especially those who have dependents, examination shall be conducted when positions become vacant. However, sons and brothers of those with family businesses, and others appointed through special consideration from above, are separate matters. All supervisors should understand and observe these principles, as has been announced. Above. One: On the 22nd day of the 11th month of the same 5th year, Year of the Monkey, when sons of those of minor official rank are appointed in the same manner as their parents, and the parent is ordered to retire, even if rank is appointed the same as the parent, regarding provisional appointments, henceforth they shall be reduced from the parent's level. If their performance of official duties is satisfactory, the provisional appointment may be adjusted later, as has been announced.