翻刻
指南精出諸生宜取立候ニ付
為御褒美銀子弐枚被下置
候事
一享和元酉年七月持病之
癪気再発仕候ニ付雅楽指南
方御用捨被成下度旨願申
上候処得与養生いたし可相勤
儀ニ候処容易ニ申上候段如何
成儀ニ候依而雅楽指南方并誦
師勤御免被成候事
一同年八月親願之通初而之
御目見被 仰付候事
一同年十二月親願之通御
番代被 仰付御家老附外
様士被 仰付三番組ニ入
御 城御番相勤候事
一同二戌年五月学校御普請
中読書隔日ニ候所宅ニ而も会
業相立諸生弛ニ不相成様永々
出精取立候ニ付為御褒美綿壱
現代語訳
指南に精出し諸生をよく取り立てたため、御褒美として銀子二枚を下賜された事
一、享和元年(酉年)七月、持病の癪気が再発したため、雅楽指南方の御用を免じていただきたい旨を願い申し上げたところ、よく養生して勤めることができる儀であるのに、容易に申し上げるのはいかがなものかという事により、雅楽指南方並びに誦師の勤めを免じられた事
一、同年八月、親の願いの通り初めての御目見を仰せ付けられた事
一、同年十二月、親の願いの通り御番代を仰せ付けられ、御家老附外様士を仰せ付けられ、三番組に入り、御城での御番を相勤めることとなった事
一、同二年(戌年)五月、学校御普請中で読書が隔日になったところ、宅においても会業を成立させ、諸生が弛まないよう永々出精して取り立てたため、御褒美として綿一(続く)
英語訳
because he worked diligently in instruction and successfully trained many students, he was granted two pieces of silver as a reward
1. In the seventh month of Kyōwa 1 (Year of the Rooster), his chronic shakki illness recurred, so he petitioned to be excused from his duties as gagaku instructor. However, it was deemed that since this was something he could manage with proper care, it was improper for him to make such a request so readily. Therefore, he was dismissed from his duties as gagaku instructor and recitation teacher.
1. In the eighth month of the same year, as petitioned by his father, he was granted his first audience with the lord.
1. In the twelfth month of the same year, as petitioned by his father, he was appointed as a guard substitute, appointed as an tozama retainer attached to the senior councilor, joined the third guard unit, and began serving guard duty at the castle.
1. In the fifth month of the same second year (Year of the Dog), during the school construction period when reading sessions were held every other day, he established study groups at his residence to ensure that students would not become lax, working diligently for a long time to train them. As a reward, he was granted one (unit of) cotton (continues)