「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之136 た之部12 - 翻刻

諸士系譜 巻之136 た之部12 - ページ 63

ページ: 63

翻刻

思召之旨被 仰出候  但此後毎度御称美被成下候事 一同十三子年十二月三御丸教 場并本郷原合隊稽古項甲士 足並等別而相揃当年上等江 相進候段精出及差配候故之儀与 被 思召之旨被 仰出候事 一同十四丑年十月士中操 練之儀出精相励し宜及差配 候ニ付為御褒美采配壱柄被下 置候事 一同年十二月於 御前 御家老附組々頭被 仰付候事 一文政元寅年十二月 欽文様紅葉山 御先立御勤 被遊候為御祝儀綿弐把被下置 候事 一同四巳年二月 欽文様御婚礼御整被成候為 御祝儀綿三把被下置候事

現代語訳

思し召される旨を仰せ出された  但し、この後毎度御称美を賜った事 一、同十三年(子年)十二月、三の丸教場並びに本郷原合隊稽古の項で、甲士の足並み等が別して相揃い、当年上等に相進んだ段、精出して指配に及んだ故のことと思し召される旨を仰せ出された事 一、同十四年(丑年)十月、士中操練の儀につき出精相励み、よく指配に及んだにつき、御褒美として采配一柄を下し置かれた事 一、同年十二月、御前において御家老附組々頭を仰せ付けられた事 一、文政元年(寅年)十二月、欽文様紅葉山御先立御勤めを遊ばされた御祝儀として綿二把を下し置かれた事 一、同四年(巳年)二月、欽文様御婚礼御整いを成された御祝儀として綿三把を下し置かれた事

英語訳

was deemed commendable and this was declared.  However, he received praise on every occasion thereafter. 1. In the twelfth month of Bunka 13 (Year of the Rat), regarding the joint unit training at Sannomaru training ground and Hongōhara, the formations of the samurai were particularly well-ordered and advanced to the upper rank that year - it was declared that this was deemed commendable due to his diligent application and excellent command. 1. In the tenth month of Bunka 14 (Year of the Ox), for his diligent efforts and encouragement in military drills among the samurai and his excellent command, he was awarded one commander's baton (saihai) as a reward. 1. In the twelfth month of the same year, he was appointed as head of the groups attached to the senior councilors in the lord's presence. 1. In the twelfth month of Bunpō 1 (Year of the Tiger), he was awarded two bundles of cotton as congratulatory gifts for Lord Kinbun's service as advance guard at Momijiyama. 1. In the second month of Bunpō 4 (Year of the Snake), he was awarded three bundles of cotton as congratulatory gifts for the completion of Lord Kinbun's wedding arrangements.