Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5609 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5609 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

ルヘシトテ三世鏡ト號スル寶鏡ヲ恭シク掛テ 拜セシム此者共心ニ信心ヲ起シ我未來ノ俤ヲ 見ルヿ誠ニ難有ヿナリ迚是ヲ拜ミケルニ或ハ 牛馬鳥獸ノ形或ハ醜偏形ノ類ヒ鏡ニウツリテ 顯レケレハ此者トモ驚キ怖レ泣キ悲ミ天帝ノ大 慈悲ヲ垂テ未來ノ罪ヲ助サセ玉ヘト兩イルマ ンニナゲキケレハ兩イルマン曰ク各ナケキ悲 ム所㝡ナリ天帝ヲ崇敬スル所ノ眞言ヲ授ケ與 フヘシ心ヲ淸淨ニシテ他念ナク此珠數ヲ以テ眞 言ヲ一遍唱ヘテ一粒宛外ヘ繰ヘシト云權立ト

現代語訳

べし」として、三世鏡と号する宝鏡を恭しく掛けて拝させた。この者共は心に信心を起こし、「我が未来の姿を見ることは誠に有り難いことである」として、これを拝んだところ、或いは牛馬鳥獣の形、或いは醜い奇形の類いが鏡に映って現れた。この者共は驚き怖れ、泣き悲しんで、「天帝の大慈悲を垂れて、未来の罪を助けさせ給え」と両イルマンに嘆いた。両イルマンが言うには、「各々が嘆き悲しむところは最もである。天帝を崇敬するところの真言を授け与えよう。心を清浄にして他念なく、この珠数をもって真言を一遍唱えて、一粒ずつ外へ繰るべし」と言って権立と

英語訳

Therefore, they reverently hung up a precious mirror called the "Mirror of Three Worlds" and made them worship it. These people developed faith in their hearts and said, "To see the form of our future selves is truly a blessing," and when they worshipped it, various forms appeared reflected in the mirror—sometimes the shapes of cattle, horses, birds, and beasts, sometimes ugly deformities. These people were startled and frightened, wept and grieved, and pleaded to the two Irmãos, "May the Heavenly Emperor show his great compassion and save us from future sins." The two Irmãos said, "Your grief and sorrow are most reasonable. We shall bestow upon you the sacred mantra for revering the Heavenly Emperor. Purify your hearts without other thoughts, and using these prayer beads, chant the mantra once and move the beads outward one by one." Then they established the authority and...