Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5609 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5609 - ページ 51

ページ: 51

翻刻

ラス然レトモ今諸宗ノ佛法威力消滅シタル證據 ニハ口ニ佛法ヲ說ト雖トモ顯ニ佛法不思議ノ神 通ヲ顯スヿ能ハス候今又我天帝宗ハ天地ノ始 出現ノ佛ニテ法力萬代不易ナレハ今我等體ニ 至ル迄其法德ヲ以神通ヲ得スト云ヿナシ一度 我宗ニ歸伏ノ人ハ身命ヲ抛テ天帝ヲ歸依ス當 時南蠻寺ノ門徒繁昌ヲ見玉ヘ皆老母ノ如キ念 佛ノ行者ヲ始メ諸宗ノ門徒ナレトモ一度我宗ニ 入德スレハ再ヒ餘宗ノ事ヲ念ハス黃金真鍮ト ヲ並ベ見ル時ハ等シケレトモ是ヲ碎テ見ル時ハ

現代語訳

らず。しかしながら、今諸宗の仏法の威力が消滅した証拠には、口に仏法を説くといえども、明らかに仏法不思議の神通を顕すことができません。今また我が天帝宗は天地の始まりに出現した仏であって、法力は万代不易であるから、今我らの体に至るまでその法徳をもって神通を得ないということはありません。一度我が宗に帰伏する人は身命を投げ捨てて天帝を帰依します。当時南蛮寺の門徒の繁昌をご覧ください。皆老母のような念仏の行者をはじめ諸宗の門徒でありますが、一度我が宗に入徳すれば再び余宗のことを念いません。黄金と真鍮とを並べて見る時は等しいけれども、これを砕いて見る時は

英語訳

is not the case. However, as evidence that the power of Buddhism in the various sects has now been extinguished, although they preach the Buddhist teaching with their mouths, they cannot clearly manifest the miraculous supernatural powers of Buddhism. Now, our Tentai sect is the Buddha that appeared at the beginning of heaven and earth, and since its dharma-power is unchanging for ten thousand generations, there is no reason why we cannot obtain supernatural powers through that dharma-virtue, even in our present bodies. Those who once submit to our sect cast aside their lives and take refuge in the Heavenly Emperor. Look at the current prosperity of the followers of the Nanban temple. They are all followers of various sects, including nembutsu practitioners like the old mother, but once they enter the virtue of our sect, they no longer think of other sects. When gold and brass are placed side by side, they appear the same, but when they are broken apart and examined,