← 前のページ
ページ 58 / 116
次のページ →
翻刻
故ニ威神力ナキ證據ヲ見ヨ迚彼傍ニ置ク所ノ
經巻ヲ取テ悉ク引破リ立上リ足下ニ踏散シ是
人間ヲ助ルヿ能ハサルカ故ニ又人間ニ罪ヲ當
ルヿ叶ス栢翁我宗意ハ始テ聞ルヘシ速ニ天帝
如來ヲ尊敬シテ天上ノ果ヲ可被受ト罵リケル
ニ栢翁ハ始メ一ツ二ツ答ケルカ夫ヨリ一言モ
云ハス黙然トシテ聞居タリ梅庵力説破漸々ニ
靜リケレハ栢翁座ヲ正シテ曰梅庵ノ說法終リ
タルヤ梅庵曰何是ノミナラン然レトモ一通リヲ
云時如斯ト栢翁曰施ヲ受ルヿヲ誹謗セラルレ
現代語訳
故に威神力がない証拠を見よ」と言って、彼(釈迦像)の傍らに置かれている経巻を取って、ことごとく引き破り、立ち上がって足下に踏み散らした。「これは人間を助けることができないが故に、また人間に罪を当てることもできない。栢翁よ、我が宗旨は初めて聞くであろう。速やかに天帝如来を尊敬して天上の果報を受けるべきである」と罵った。栢翁は始めは一つ二つ答えていたが、それより一言も言わず、黙然として聞いていた。梅庵の力説も漸々に静まったので、栢翁は座を正して言った。「梅庵の説法は終わったか」。梅庵は言った。「何、これだけではない。しかしながら一通りを言う時はこのようなものである」。栢翁は言った。「施しを受けることを誹謗されるが
英語訳
Therefore, behold the evidence that [they] have no divine power!" So saying, he took the sutra scrolls placed beside him (the Buddha statue), tore them all to pieces, stood up and trampled them underfoot. "Since this cannot help human beings, it also cannot bring sin upon humans. Hakuō, you must be hearing our doctrine for the first time. You should quickly revere Tentai Nyorai and receive heavenly rewards!" he reviled. Hakuō initially responded with one or two remarks, but thereafter said not a word and listened in silence. As Baian's forceful discourse gradually quieted down, Hakuō straightened his posture and said, "Has Baian's sermon ended?" Baian said, "What, this is not all. However, when giving a general overview, it is like this." Hakuō said, "You criticize receiving alms, but