Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5609 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5609 - ページ 89

ページ: 89

翻刻

此義ンカラス無量壽經曰。昔有_二國王_一棄_レ國 ̄ヲ捐_レ王 ̄ヲ作_二 沙門_一 ̄ト号 ̄シテ曰_二法藏比丘_一 ̄ト在_二 ̄テ世自在王佛 ̄ノ所_一 ̄ニ建_二立 ̄シ四十八 願_一 ̄ヲ修_二 ̄シ淨土之業_一 ̄ヲ。莊_二嚴 ̄シ佛國_一 ̄ヲ所願成満 ̄シテ安_二住 ̄シ西方_一 ̄ニ而後 号_一 ̄ス阿彌陀 ̄ト。コレ又人也。世自在王ト云ハ。是何ソヤ。 天主デイウス天地世界ヲ造リ。有情非情ヲ生ジ テ。天地世界ニ於テ。大自在身ヲ現ス。是故ニ世自 在王ト稱ス。西方淨土トハ。下界ノ人間世コレ也 彌陀ヲ念ジ。西方ヲ願フ人ハ愚ノ至ナリ。禪宗ト ハ世尊拈華迦葉微笑。教外別傳。不立文字。直指人 心。見性成佛。コレヲ最上乗ノ禪トス。然トイヘトモ。

現代語訳

この義は誤りである。『無量寿経』に曰く、「昔、ある国王があって、国を棄て王位を捨てて沙門となり、法蔵比丘と号した。世自在王仏のもとにあって四十八願を建立し、浄土の業を修し、仏国を荘厳した。所願が成満して西方に安住し、その後阿弥陀と号する」と。これもまた人である。世自在王というのは、これは何であろうか。天主デウスが天地世界を造り、有情非情を生じて、天地世界において大自在身を現す。これゆえに世自在王と称する。西方浄土とは、下界の人間世界のことである。弥陀を念じ、西方を願う人は愚かの至りである。禅宗とは、世尊が花を拈じて迦葉が微笑したこと、教外別伝、不立文字、直指人心、見性成仏、これを最上乗の禅とする。しかしながら、

英語訳

This doctrine is mistaken. The Sukhāvatīvyūha Sūtra (Infinite Life Sutra) states: "Long ago, there was a king who abandoned his kingdom, renounced his royal position, became a monk, and was called Dharmākara Bhikṣu. In the presence of Lokeśvararāja Buddha, he established forty-eight vows, cultivated the practices of the Pure Land, and adorned his Buddha-land. When his vows were fulfilled, he settled in the Western realm and thereafter was called Amitābha." This too was a human being. What is this Lokeśvararāja? The Lord God Deus created heaven, earth, and the world, gave birth to sentient and non-sentient beings, and manifests his supremely sovereign body throughout heaven, earth, and the world. Therefore he is called Lokeśvararāja (World-Sovereign King). The Western Pure Land refers to the human world of this lower realm. Those who contemplate Amida and aspire to the Western realm are utterly foolish. As for Zen Buddhism: the World-Honored One held up a flower and Kāśyapa smiled—transmission outside the teachings, not establishing written words, directly pointing to the human mind, seeing one's nature and becoming Buddha. This is considered the supreme vehicle of Zen. However,