翻刻
根奈志具佐三之巻
去程に竜宮城には先達て閻魔(ゑんま)大王の勅命
を蒙りければ急ぎ菊之丞を召捕べき評定
あるべしと諸の鱗(うろくず)ども列を正して相詰ければ
竜王仰出さるゝは我閻魔王の幕下(ばくか)に属(しよく)し此
水中界の主となり多の鱗(うろくず)を養ふ事皆大
王の御恩なればかゝる時節に忠義を尽さずんは
いつの世にかは御恩を報じ奉んやしかはあれど
も世界をへだてゝの事なれば容易(たやす)く取り
得る事かたかるべし若此度の御用を仕損じ
現代語訳
根南志具佐第三巻
そうこうしているうちに、竜宮城では先だって閻魔大王の勅命を受けていたので、急いで菊之丞を捕らえるべき評定を行うことになった。諸々の魚たちが列を正して集まったところ、竜王が仰せになるには、「我は閻魔王の配下に属し、この水中界の主となり、多くの魚を養うことは、皆大王のご恩によるものである。このような時節に忠義を尽くさなければ、いつの世にご恩をお返し申し上げることができようか。しかしながら、世界を隔てての事なので、容易に捕らえることは難しいであろう。もしこの度のお役目を失敗すれば」
英語訳
Nenashigusa, Volume 3
Meanwhile, at the Dragon Palace, having previously received a imperial command from King Enma, they were to hold a council meeting to urgently capture Kikunosuke. When all the various fish lined up properly and gathered together, the Dragon King proclaimed: "I belong under King Enma's command and have become the ruler of this underwater realm,养ing many fish - all of this is due to the great King's benevolence. If we do not demonstrate our loyalty in times like these, when else shall we be able to repay his grace? However, since this matter spans different worlds, it will likely be difficult to capture him easily. If we fail in this mission..."