翻刻
【右丁 白紙】
組方【上記かっこあり】
宗旨証文事 写【「写」にかっこあり】
大下平蔵
同 家内共
右者代々浄土宗ニ而当寺旦那 ̄ニ紛無御
座候若御制禁之耶蘇宗門同類属惣而
御法度之宗門と仰人御座候ハヽ拙僧何方
迄も罷出急度可申披候為後日一札依而
如件
弘化三丙午年二月 満光寺 印【「印」に〇で囲みあり】
現代語訳
【右丁 白紙】
組方【上記括弧あり】
宗旨証文の件 写【「写」に括弧あり】
大下平蔵
同 家族一同
右の者は代々浄土宗であり、当寺の檀家に間違いございません。もし御制禁のキリシタン宗門やその同類、すべての御法度の宗門に属する人がおりましたら、私(住職)はどこまでも出向いて必ず申し上げます。後日のため一札を差し上げます。以上の通りです。
弘化三丙午年二月 満光寺 印【「印」に○で囲みあり】
英語訳
[Right page: blank]
Village Group [brackets above]
Religious Sect Certificate Matter - Copy [brackets around "Copy"]
Ōshita Heizō
Same, with entire household
The aforementioned person has been of the Jōdo sect for generations and is without doubt a parishioner of our temple. Should there be any person who belongs to the prohibited Christian sect, its associates, or any other forbidden religious sects, I (the priest) will go anywhere and definitely report this matter. I hereby provide this written statement for future reference.
Kōka 3, Year of the Fire Horse, 2nd month Mankōji Temple [Seal]