伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

上使仰付ラレ候節ノ留外 - 翻刻

上使仰付ラレ候節ノ留外 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【五行目から】 一上意之趣備中守家老呼出申含  備中守え申聞難有旨家老罷出  申聞御請之処可然頼候旨申之  承置 一近習之者茶差出 一詰折居候御医師罷出備中守容躰  申述之引 一詰合之親類共一同罷出及挨拶引 一御先手長田右兵衛尉容躰書其外書付  共持出  上使え差出 一自分罷出御請申上之 口上振之■【朱書】 一上使退散ニ付如前先立地覆外  迄送之 之節脇へ披乗馬ヲ見送ニ入可申也【朱書】 【以下次コマ】

現代語訳

【五行目から】 一、上意の趣きを備中守の家老を呼び出して申し含める  備中守へ申し聞かせ有り難き旨、家老が罷り出て  申し聞かせ御請けのところ然るべく頼み候旨を申すこと  承り置く 一、近習の者が茶を差し出すこと 一、詰めて居り候御医師が罷り出て備中守の容態を  申し述べてから引き下がること 一、詰め合いの親類共が一同に罷り出て挨拶に及び引き下がること 一、御先手長田右兵衛尉の容態書その外の書付  共を持ち出すこと  上使へ差し出すこと 一、自分が罷り出て御請けを申し上げること 口上振りの■【朱書】 一、上使が退散するにつき前の如く先立って地覆外  まで送ること その節脇へ控え乗馬を見送りに入るべきなり【朱書】 【以下次コマ】

英語訳

【From the fifth line】 1. Summon the retainer of Bitchu-no-kami to convey the imperial will Inform Bitchu-no-kami of the gracious message, the retainer shall come forth and convey the acceptance, stating that this arrangement is appropriate and requested This is to be acknowledged 1. The close attendant shall serve tea 1. The physician in attendance shall come forth and report on Bitchu-no-kami's condition then withdraw 1. The assembled relatives shall all come forth together, exchange greetings, and withdraw 1. Bring forth the condition report of advance guard captain Nagata Uhyoe-no-jo and other documents Present them to the imperial envoy 1. Come forth personally and respectfully acknowledge the orders manner of verbal response■【note in red】 1. When the imperial envoy departs, as before, lead the way to beyond the threshold to see him off At that time, withdraw to the side and see off his mount【note in red】 【Continued on next frame】