翻刻
大御所様江
蒸鰈 一箱《割書:五十枚入》
大納言様江
蒸鰈 一箱《割書:五十枚入》
右為年頭之御祝儀献上仕候
公方様江
小紋鳥子紙 一箱《割書:五百枚入》
大納言様江
小紋鳥子紙 一箱《割書:五百枚入》
右為端午之御祝儀献上仕候
公方様江
豊原索麵 一箱《割書:五百把入》
刺鯖 一箱《割書:二十刺入》
大納言様江
豊原索麵 一箱《割書:五百把》
刺鯖 一箱《割書:二十刺
》
右為七夕之御祝儀献上仕候
公方様江
判大奉書紙 二箱《割書:十束》
大納言様江
判代奉書紙 二箱《割書:十束》
現代語訳
大御所様へ
蒸鰈 一箱(五十枚入り)
大納言様へ
蒸鰈 一箱(五十枚入り)
右は年頭の御祝儀として献上仕り候。
公方様へ
小紋鳥の子紙 一箱(五百枚入り)
大納言様へ
小紋鳥の子紙 一箱(五百枚入り)
右は端午の御祝儀として献上仕り候。
公方様へ
豊原索麺 一箱(五百把入り)
刺鯖 一箱(二十刺入り)
大納言様へ
豊原索麺 一箱(五百把)
刺鯖 一箱(二十刺)
右は七夕の御祝儀として献上仕り候。
公方様へ
判大奉書紙 二箱(十束)
大納言様へ
判代奉書紙 二箱(十束)
英語訳
To the Ōgosho-sama [the Retired Shogun]:
Steamed flounder one box (containing fifty pieces)
To the Dainagon-sama:
Steamed flounder one box (containing fifty pieces)
The above are presented as New Year's congratulatory gifts.
To the Kubō-sama [the Shogun]:
Komon tori-no-ko paper one box (containing five hundred sheets)
To the Dainagon-sama:
Komon tori-no-ko paper one box (containing five hundred sheets)
The above are presented as Boys' Festival [Tango] congratulatory gifts.
To the Kubō-sama [the Shogun]:
Toyohara sōmen (thin wheat noodles) one box (containing five hundred bundles)
Sashisaba (skewered mackerel) one box (containing twenty skewers)
To the Dainagon-sama:
Toyohara sōmen one box (containing five hundred bundles)
Sashisaba one box (containing twenty skewers)
The above are presented as Tanabata congratulatory gifts.
To the Kubō-sama [the Shogun]:
Han-dai hōsho paper two boxes (ten bundles)
To the Dainagon-sama:
Han-dai hōsho paper two boxes (ten bundles)