翻刻
留守居ゟ左之通廻達有之
此度 御判物 御朱印頂戴之節銘々留守居蘇鉄
間ニ溜置候筈ニ候間主人ゟ 御判物請取之扣罷
在大名
不残退散以後案内次第十人程ツヽ御玄関ゟ可被
致
退散候事
一 右 御判物入候長持狭箱等者中御門外ニ差置候
筈
ニ候事
右之通被相心得込合不申候様退散可被致候尤御同
席江御通達可有之候
十月
一 十月十一日御用番堀田相模守《割書:正|亮》殿江御留守居大谷一右衛
門《割書:良|次》罷出候処
《割書:昨日御同所ゟ|申来》左之通御書付被相渡之
松平兵部大輔
御用之儀候間名代一人熨斗目半袴着用明日
五半時登 城候様可仕候尤名代之書付可差
出候
十月十一日
一 同日右同断ニ付御名代之御書付御用番堀田相模守《割書:正|亮》殿江
御留守居大谷一右衛門《割書:良|次》持参指出之
現代語訳
【留守居からの廻達】
留守居より以下の通り廻達があった。
此度、御判物・御朱印を頂戴する節、各々の留守居は蘇鉄の間に溜まって待機するはずであるから、主人より御判物を受け取り済みの控えとなっている大名が退散し終わった後、案内があり次第、十人程ずつ御玄関より退散するようにすること。
一、右の御判物を入れた長持・狭箱等は、中御門の外に差し置くはずであること。
右の通り心得、混み合わないよう退散すること。なお、御同席へもご通達あるべきこと。
十月
一、十月十一日、御用番・堀田相模守(正亮)殿へ、御留守居・大谷一右衛門(良次)が罷り出たところ、昨日御同所より申し来た左の通りの御書付を相渡された。
松平兵部大輔
御用の儀につき、名代一人、熨斗目半袴着用にて、明日五ツ半時に登城するようにすること。なお、名代の書付を差し出すこと。
十月十一日
一、同日、右同断につき、御名代の御書付を、御用番・堀田相模守(正亮)殿へ御留守居・大谷一右衛門(良次)が持参し差し出した。
英語訳
**Circular Notice from the Rusui (Caretaker Officials)**
The following circular notice was issued by the Rusui:
On this occasion of receiving the honorable written decrees (御判物) and vermilion-seal documents (御朱印), each domain's Rusui is to wait and gather in the Sotetsu-no-ma (Cycad Room). After the daimyo lords who have already received their decrees from their principals have all departed, the Rusui shall exit through the main entrance (御玄関) in groups of approximately ten, as guided.
Item: The long chests (長持) and narrow boxes (狭箱) containing the said written decrees are to be placed outside the Naka-no-mon (Middle Gate).
The above is to be understood accordingly, and all are to depart without causing congestion. Furthermore, this notice is to be communicated to those present at the same assembly.
Tenth month
Item: On the eleventh day of the tenth month, the domain's Rusui, Ōtani Ichiemon (Yoshitsugu), called upon the Duty Councilor (御用番), Hotta Sagami-no-kami (Masasuke). He received the following written notice, which had been sent from the same office the previous day:
Matsudaira Hyōbu-no-taifu
As there is official business, one representative (名代) in formal attire of noshi-me and half-hakama (熨斗目半袴) is to present himself at the castle at the hour of five-and-a-half (approximately 9:00 a.m.) tomorrow. Furthermore, a written document identifying the representative is to be submitted.
Eleventh day, tenth month
Item: On the same day, in accordance with the above, the written document naming the representative was brought and submitted by the Rusui, Ōtani Ichiemon (Yoshitsugu), to the Duty Councilor, Hotta Sagami-no-kami (Masasuke).