伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (1) 1

無足諸士勤仕録(六) - 翻刻

無足諸士勤仕録(六) - ページ 12

ページ: 12

翻刻

一 同七寅四月十八日江戸在番被 仰付 一 同年五月五日在番中御休息御賄   御子様方御用弁茂相心得候様通達 一 同年八月十七日 於里様御賄被 仰付御休息所御賄   是迄之通 一 安政二乙卯 月 日在番 御免 一 同三丙辰正月十五日御供番被成下二俵御加増中間頭   荷物世話役兼帯被 仰付書役是迄之通

現代語訳

一、同七年寅(1850年)四月十八日、江戸在番を命じられる。 一、同年五月五日、在番中の御休息御賄、御子様方御用弁も相心得るよう通達される。 一、同年八月十七日、於里様御賄を命じられ、御休息所御賄はこれまでの通り。 一、安政二年乙卯(1855年) 月 日、在番を免じられる。 一、同三年丙辰(1856年)正月十五日、御供番を下され、二俵御加増、中間頭荷物世話役兼帯を命じられ、書役はこれまでの通り。

英語訳

1. On the 18th day of the 4th month of the same 7th year, Mizunoe-tora (1850), he was appointed to Edo residence duty (Edo zaiban). 1. On the 5th day of the 5th month of the same year, he was notified to also be mindful of catering for rest periods during residence duty and handling affairs for the young lords. 1. On the 17th day of the 8th month of the same year, he was appointed to cater for Lady Osato, while continuing his previous duties for rest area catering. 1. On the [blank] day of the [blank] month of Ansei 2, Kinotono-u (1855), he was relieved of residence duty. 1. On the 15th day of the 1st month of the same 3rd year, Hinoe-tatsu (1856), he was granted the position of attendant guard (gokūban), received an increase of 2 hyō, was appointed concurrently as head of servants and baggage supervisor, while continuing his secretarial duties as before.