← 前のページ
ページ 74 / 105
次のページ →
翻刻
一 同十二辛丑四月十三日郷方物書地方留役頭取
御免御次番被 仰付尤御用人支配伺之通
差控被 仰付
一 同十三壬寅二月廿八日郷方物書地方留役頭取
帰役被 仰付郡代支配
一 嘉永三戌四月十三日御供番格被成下二俵御加
増高二十俵二人扶持郷方役所勤御代官仮役
被 仰付
一 同四亥十一月五日常々出精相勤候付御代官本役
被 仰付
現代語訳
一 同十二年辛丑年四月十三日 郷方物書地方留役頭取を免職され、御次番を仰せ付けられる。もっとも御用人支配の伺いの通り、差し控えを仰せ付けられる
一 同十三年壬寅年二月二十八日 郷方物書地方留役頭取に復職を仰せ付けられ、郡代支配となる
一 嘉永三年戌年四月十三日 御供番格とされ二俵の御加増を下され、高二十俵二人扶持で郷方役所勤務、御代官仮役を仰せ付けられる
一 同四年亥年十一月五日 常々出精して勤務していることにより、御代官本役を仰せ付けられる
英語訳
- April 13th, Tenpō 12 (1841), Year of the Metal Ox: Dismissed from the position of head of rural clerks and local administrative clerks, assigned to guard duty rotation. Moreover, as per the inquiry from the chamberlain's supervision, ordered to refrain from duties
- February 28th, Tenpō 13 (1842), Year of the Water Tiger: Reinstated to the position of head of rural clerks and local administrative clerks, under district magistrate supervision
- April 13th, Kaei 3 (1850), Year of the Dog: Granted the rank of lord's escort guard, given an additional allowance of 2 hyō, stipend of 20 hyō and provisions for two people, assigned to work at the rural administration office as acting deputy magistrate
- November 5th, Kaei 4 (1851), Year of the Pig: Due to consistently diligent service, appointed to the full position of deputy magistrate