翻刻
/藁(わら)を置四方の/枕(まくら)とし。其上尓/細(不そ)き/直(春ぐ)成/竿竹(さほだけ)を
長の方の/真中(まんなか)江壱本差渡し此竹と十文字尓成
やう尓細き桑手の/弓(ゆみ)の如く少し/曲(まが)りあるを長サ三尺に
切て六七本並へ其上尓/菜(な)がらの打わら。など。を八重十文
字尓/交(ま)ぜ〴〵うろこの一面尓/明(あ)くやう尓過ふ足無く。や
とふへし中の差亘(わた)しの竹よりも少し/宛(づゝ)ちら〳〵と下り
物あるは中通りの蚕まぶし江早く上りてよし此時少し
喰ひ/後(おく)れの蚕見へば細尓切たる桑を入てやとふへし
是をやとひ桑といふ也
〇又臺江やとふ時も此/業(わざ)あり四方江/枕(まくら)を置き竹を差
渡し桑手を用るは/居尻(いじり)江付て繭を作らざる/為(ため)なり
居尻江附たる繭は。/蒸(む)れ。と/唱(とな)へ。/糸(いと)。/綿(わた)。尓もならずふ用の物
也少し付ても其所は糸尓立須〇又上り前の蚕尓枝桑
を/与(や)れは枝の間江繭を作るこれもやはり糸尓立ず/枕(まくら)の/拵(こしらへ)
やうは。わらを。すぐり/卵(たまご)を/包(つゝ)む如く/太(ふと)サ/湯呑茶碗(ゆのみちやわん)
の丸み程尓長五尺尓して棚一枚尓弐本横の枕は遣ひ/古(ふる)
しの/薦(こも)を/巻(ま)き太サは大形の/飯椀程(めしわん不ど)の丸サ尓すへし
こもの/巾(はゞ)を三ツ切尓して。与し竹も桑手も/古(ふる)き程よし枕とも
/皆納(みな志ま)い置/毎年用(まい年んもち)ゆる也
渡し竹長六尺棚一枚江一本宛
現代語訳
藁を置き四方の枕とし、その上に細く真っ直ぐな竿竹を長い方の真中へ一本差し渡し、この竹と十文字になるように、細い桑の枝の弓のように少し曲がりのあるものを長さ三尺に切って六七本並べ、その上に菜殻の打ち藁などを八重十文字に交ぜ交ぜ、鱗の一面に空くように過不足なくやとうべし。中の差し渡しの竹よりも少しずつちらちらと下がり物があるのは、中通りの蚕がまぶしへ早く上ってよし。この時少し食い遅れの蚕が見えれば、細かに切った桑を入れてやとうべし。これをやとい桑という。
○また台へやとう時もこの業あり。四方へ枕を置き、竹を差し渡し、桑手を用いるのは居尻に付いて繭を作らせないためなり。居尻に付いた繭は蒸れと唱え、糸にも綿にもならず不用の物なり。少し付いても其の所は糸に立たず。○また上り前の蚕に枝桑を与えれば、枝の間へ繭を作る。これもやはり糸に立たず。
枕の拵えようは、藁を選って卵を包むように、太さ湯呑み茶碗の丸み程に長五尺にして、棚一枚に二本。横の枕は使い古しの薦を巻き、太さは大形の飯椀程の丸さにすべし。薦の幅を三つ切りにして与し。竹も桑手も古いほどよし。枕ともに皆仕舞い置き、毎年用いるなり。
差し渡し竹長六尺、棚一枚へ一本ずつ
英語訳
Place straw as pillows on all four sides, and across the top, pass one straight, thin bamboo pole through the center lengthwise. Arrange six or seven pieces cut to three shaku in length, slightly curved like thin mulberry branch bows, crossing perpendicularly with this bamboo. Layer beaten straw from vegetable stalks and such in a crisscross pattern, creating gaps like fish scales, neither too much nor too little. Having some hanging materials scattered slightly below the central crossbeam allows silkworms in the middle passage to climb up to the spinning frames early. At this time, if you see silkworms that are slightly behind in feeding, add finely cut mulberry leaves to accommodate them. This is called "accommodating mulberry."
○ This same technique applies when accommodating on platforms. Placing pillows on all four sides, crossing bamboo poles, and using mulberry branches prevents silkworms from making cocoons while still on their bedding. Cocoons attached to bedding are called "steamed" and become useless, suitable neither for silk nor cotton. Even if only slightly attached, those portions cannot be made into silk. ○ Also, if you give branched mulberry to silkworms before they climb, they will make cocoons between the branches. These also cannot be made into silk.
The method of preparing pillows: select straw and bundle it like wrapping eggs, making it about as thick as the circumference of a tea cup and five shaku long, with two per shelf. For crosswise pillows, wrap used mats to about the thickness of a large rice bowl. Cut the mat width into thirds. Both bamboo and mulberry branches are better when old. Store all pillows away and use them every year.
Crossbeam bamboo: six shaku long, one per shelf