← 前のページ
ページ 40 / 101
次のページ →
翻刻
て事通ず天台真言の僧は絵像(ゑざう)木像(もくさう)に我(わが)心(しん)
霊(れい)を移(うつ)して指(ゆび)を曲(まげ)手(て)を叩(たゝい)て理(り)を通(つう)ずるも
陰陽動静の二儀ならずや我医道の書(しよ)素問(そもん)に
移精変気(いせいへんき)の法あるは伏義(ふつき)より前(まへ)の人間(にんげん)は穴(あな)に
住(すみ)木(き)の葉を着(き)て動(とう)にしては寒(かん)をしのぎ静(じやう)に
しては暑(しよ)を凌(しの)ぐと云て冬天(とうてん)には走(はし)り狂(くる)ふて
汗(あせ)をながして寒(かん)を凌(しの)ぎ極暑(ごくしよ)には木陰(こかげ)に静(しづ)まり
伏(ふ)して暑(しよ)を凌(しの)ぐ是よりして移精変気(いせいへんき)の術(じゆつ)
あり人の病める所の痛(いたむ)と云ひ痒(かゆ)しと云ひ腫(はる)ると
云ひ痩(やせ)るといひ塞(ふさが)ると云ひ撒(ひらく)といひ閉(とづ)るといひ泄(もる)る
といひ升(のぼ)るといひ下(さが)ると云ひ熱(あつし)と云ひ寒(さむ)しと云ふ
是皆 気血(きけつ)水火(すいくは)陰陽(いんやう)升降(しやうがう)の相(あい)せめぎ戦(たゝ)かふ也
平(たいら)かなるときを無事といふ是を平(たいら)ぐるに草根(さうこん)
樹皮(じゆひ)の薬を用ゆ寒(かん)ずるものには温熱(うんねつ)を用ひ
熱(ねつ)するものには寒涼(かんりやう)を用ひ鬱(うつ)するものには灸(きう)
して散(さん)じ滞(とゞこる)ものには針(はり)してめぐらす是
陰陽二儀の妙用なり夫陰陽の気を霊と云ふ
霊(れい)のすめる正(たゞ)しき 者を神(しん)といふ濁(にご)りて不正(ふせい)
現代語訳
て事を通じさせます。天台宗や真言宗の僧侶は、絵像や木像に自分の心霊を移して、指を曲げ手を叩いて理を通じさせるのも、陰陽動静の二儀ではありませんか。私の医道の書である『素問』に移精変気の法があるのは、伏羲より前の人間は穴に住み、木の葉を着て、動の時には寒さをしのぎ、静の時には暑さをしのぐと言って、冬天には走り狂って汗を流して寒さをしのぎ、極暑には木陰に静まり伏して暑さをしのいでいました。これより移精変気の術があります。
人の病んでいる箇所が痛むと言い、痒いと言い、腫れると言い、痩せると言い、塞がると言い、開くと言い、閉じると言い、漏れると言い、上がると言い、下がると言い、熱いと言い、寒いと言う。これはすべて気血・水火・陰陽の昇降が互いにせめぎ合い戦っているのです。平らかな時を無事と言います。これを平らかにするために草根や樹皮の薬を用います。寒じるものには温熱を用い、熱するものには寒涼を用い、鬱するものには灸をして散じ、滞るものには針をして巡らせます。これが陰陽二儀の妙用です。
そもそも陰陽の気を霊と言います。霊の澄んでいる正しい者を神と言います。濁って不正な
英語訳
communicate matters. When monks of the Tendai and Shingon sects transfer their spiritual essence to painted or wooden statues, bend their fingers and clap their hands to convey principles, is this not also the Two Principles of yin-yang and movement-stillness? The method of "moving essence and transforming qi" found in the Suwen, a classic text of my medical way, originates from the fact that humans before Fu Xi lived in caves and wore tree leaves, using movement to ward off cold and stillness to ward off heat. In winter they would run about frantically, sweating to ward off the cold, and in extreme heat they would rest quietly in the shade of trees to ward off the heat. From this came the technique of moving essence and transforming qi.
When people are ill, they speak of pain, itching, swelling, wasting, blockage, opening, closing, leaking, rising, falling, heat, and cold. All of these are the result of qi-blood, water-fire, and yin-yang ascending and descending in mutual struggle and conflict. When things are level and calm, this is called "peace." To achieve this levelness, we use medicines from plant roots and tree bark. For those with cold conditions, we use warming and heating remedies; for those with heat conditions, we use cooling remedies; for those with stagnation, we apply moxibustion to disperse it; for those with blockages, we use acupuncture to promote circulation. This is the mysterious working of the Two Principles of yin and yang.
The qi of yin and yang is called "spirit" (rei). When this spirit is clear and righteous, it is called "divine" (shin). When it is turbid and unrighteous,