翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション1

(養生教訓)医者談義 5巻 - 翻刻

(養生教訓)医者談義 5巻 - ページ 55

ページ: 55

翻刻

【右ページ・白紙】 【整理ラベル・富士川本/イ/395】 【左ページ】 医者談義巻四    病家 需(もとむる)_レ医(いを)之談義 頼(たの)みませふ《割書:ヲヽフ》どれからぢや福来(ふくら)や徳介方から で御ざります糞得斎様に御 在宿(ざいしゆく)て御座りま すならば只今のうちちよつと御出くださりませ急(きう) 病人か御座ります《割書:ヲヽ》妻(かゝ)羽織(はおり)出しや羽織(はおり)は一昨日(おとゝい) 質(しち)にやつてきのふけふ腹(はら)に着(き)せました南無三(なむさん) 寸善尺魔(すんぜんしやくま)の貧乏(びんぼう)神少しもよいめは見せぬ福来 屋の使(つかい)始て御用おつしやりこされたれども昨日(きのふ) 【朱印・京都帝国大学図書之印】 【朱印・富士川游寄贈】 【朱印・山口文庫】 【黒印・705823 昭和15.9.5】

現代語訳

【右ページ・白紙】 【整理ラベル・富士川本/イ/395】 【左ページ】 医者談義巻四   病家が医者を求める談義 「お頼み申します。どちらからでしょうか」「福来屋の徳介方から参りました。糞得斎様がご在宅でいらっしゃいますならば、今のうちにちょっとお出でください。急病人がございます」「おお」「女房よ、羽織を出してくれ」「羽織は一昨日質に入れて、昨日今日は腹巻を着せました。なんということでしょう。少しの善行も大きな魔が襲う貧乏神で、少しもよい目は見せてくれません。福来屋の使いが初めてご用命をおっしゃってこられたのに、昨日…」 【朱印・京都帝国大学図書之印】 【朱印・富士川游寄贈】 【朱印・山口文庫】 【黒印・705823 昭和15.9.5】

英語訳

【Right Page: Blank】 【Classification Label: Fujikawa Collection / I / 395】 【Left Page】 Physician's Discourse Volume Four   A Discussion on Patients Seeking Medical Care "Please, I beg of you. Where are you from?" "I come from Tokusuke of the Fukuraya house. If Master Fungetsai is at home, please come out right now for just a moment. There is a patient with urgent illness." "Oh my!" "Wife, bring out my haori jacket!" "The haori was pawned the day before yesterday, and yesterday and today I've had you wear an undershirt instead. What misfortune! This poverty god brings great misfortune even from small good deeds, never showing us any good fortune. The messenger from Fukuraya has come with their first request for your services, but yesterday..." 【Red Seal: Kyoto Imperial University Library】 【Red Seal: Donated by Fujikawa Yu】 【Red Seal: Yamaguchi Collection】 【Black Seal: 705823, September 5, 1940】