翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション1

(養生教訓)医者談義 5巻 - 翻刻

(養生教訓)医者談義 5巻 - ページ 56

ページ: 56

翻刻

けふかなはぬ目まいが起(おこ)りて此度の御用にはたゝ れぬかさねては何どきにてもまいるへしよいやう にぞや 御駕籠(おかご)も持(もた)せて参りたりどうぞ暫(しばらく)の うち御出たのみ上ます《割書:サア》其馬 駕籠(かご)でもかなはぬ 目まいと云ふに聞わけのないゆかれぬといふてからは 釈迦(しやか)がよびにわせてもゆかぬはさてと腹だゝし げにいふに使はけうさめて是非(ぜひ)が御座らぬと外(そと)へ 出て若旦那の命(いのち)があるまいかして今朝(けさ)夜の内 から大勢(おゝぜい)手分(てわけ)して五十 軒(けん)ばかりの医者 方(がた)皆(みな)間(ま) ちがふてとつぶやきかへりけり其 後(あと)へ例(れい)の諸生(しよせい)六 七人ばら〴〵と来り並居(なみい)ければ糞得斎いはく今朝(けさ) はよい夢(ゆめ)の見ぞこない福来やの持丸(もちまる)からよびに来 れども指合(さしあふ)たことが有てゆかなんだとあれば諸 生何れも口をそろへて御越なされいで御仕合 其病人は只今 埒(らち)があきましたと申ます其上 あのふくらやはかくれもない爪(つめ)長世上の古い者(わろ)立 は昔(むかし)の薬種安かりし格(かく)をおぼへてやゝもすれば 一服三分 宛(あて)の薬礼あの福来やは弐分宛それ

現代語訳

今日は耐えられないめまいが起こって、この度のご用には立てません。改めていつでも参りましょう。よいようにお願いします」「お駕籠も持参いたしました。どうかしばらくの間お出でください、お願い申し上げます」「さあ」「その馬駕籠でも耐えられないめまいだと言うのに、聞き分けがない。行けないと言ってからは、お釈迦様が呼びに来られても行かない」とはっきりと腹立たしげに言うと、使いの者は興ざめして「仕方がございません」と外へ出て「若旦那の命があるまい。何とかして。今朝夜中から大勢で手分けして五十軒ばかりの医者方、皆間に合わなくて」とつぶやいて帰っていった。 その後へいつもの門弟六七人がばらばらとやって来て並んで座ったので、糞得斎が言うには「今朝はよい夢を見損なった。福来屋の持丸から呼びに来たけれども、都合の悪いことがあって行かなかった」と言うと、門弟たちは皆口をそろえて「お出かけなされば良かったのに。お似合いです。その病人は今ちょうど片が付きましたと申します。その上、あの福来屋は隠れもない守銭奴で、世間の古いやり方を覚えていて、ともすると一服三分ずつの薬礼。あの福来屋は二分ずつ、それ

英語訳

"Today I have unbearable dizziness and cannot attend to this matter. I shall come another time without fail. Please make appropriate arrangements." "We have even brought a palanquin with us. Please do come out for just a short while, we beg of you." "Well now..." "Even with that horse palanquin, he says he has unbearable dizziness - how unreasonable! Since he says he cannot go, even if Buddha himself came to call, he wouldn't go." So saying with obvious irritation, the messenger became discouraged and said "It cannot be helped," then went outside muttering, "The young master's life may not last. Somehow... since this morning in the night, many of us have divided up the work and visited about fifty doctors, but none were available," and returned home. After that, the usual six or seven disciples came straggling in and sat in a row. Fungetsai said, "This morning I missed seeing a good dream. Mochimaru from Fukuraya came to call, but I had inconvenient circumstances and didn't go." The disciples all said in unison, "You should have gone out. It would have suited you well. That patient has just now been settled, they say. Moreover, that Fukuraya is an undeniable miser who remembers the old ways of the world, and tends to pay only three bu per dose for medicine fees. That Fukuraya pays only two bu per dose, and that..."