翻刻
本草出
迎春梅(ラウバイ) 再出
天保二年辛卯年孟春
中有一日真寫
同年姑洗中有五日
庭山生花真寫
和漢三才圖會濕草部出
結縷草 横目草 鼓箏草
〇通字芝
カウライシバ
カラシバ
救荒云師古カ漢書注云結縷ハ蔓生メ箸地
之處皆細根を生ス如キ綫(イトスシ)ノ相結ル故ニ名之俗呼鼓
箏草ト両童對シ衡(クワヘテ)之ヲ手ニテ鼓(ヒケ)ハ中央ヲ則声如
箏(コト)ノ也
現代語訳
『本草』出典
迎春梅(ラウバイ) 再出
天保二年辛卯年孟春
中旬一日真写
同年姑洗中旬五日
庭山生花真写
『和漢三才図会』湿草部出典
結縷草 横目草 鼓箏草
○通字芝
コウライシバ
カラシバ
『救荒』に云う、師古が『漢書』注に云う、結縷は蔓が生えて地に着く
所に皆細根を生ずること糸筋の相結ぶが如し、故にこれを名づく。俗に鼓
箏草と呼ぶ。両童対して衡(くわえて)これを手にて鼓(ひけ)ば中央を則ち声箏
(こと)の如し。
英語訳
Source: "Honzō" (Materia Medica)
Wintersweet (Rōbai) - Second appearance
Tenpō 2nd year, Year of the Metal Rabbit, early spring
Mid-month, 1st day, true copy
Same year, Kosen mid-month, 5th day
Garden mountain living flower, true copy
Source: "Wakan Sansai Zue" (Illustrated Encyclopedia of China and Japan), Wet Grass Section
Knotgrass Yokome grass Kozō grass
○Common name: turf
Korean turf grass
Kara turf grass
The "Kyūkō" states, Shi Gu's annotation to the "Book of Han" says: Knotgrass grows with vines that touch the ground,
and wherever it touches, fine roots grow like intertwining threads, hence the name. Commonly called kozō grass.
When two children face each other and hold it in their hands to pluck it, the center produces a sound
like a koto (Japanese zither).