翻刻
米蘭 すヾらん
いわちやうちん 三■
癸巳下春廿有七日
庭園真寫
螢蔓草 地錦抄
《割書:ほたるからくさ|》 《割書:ほたるかつ|》
癸巳下春廿有八日於
石品園真寫
桃洞遺筆御曰
翠梅草 螢草 一名 ■理草 玉かつら 螢かつら
以上四名橘の保國か山野草に出つ
花卉百種《割書:明人の花譜|筆者不知|》に翠梅と云り
現代語訳
米蘭 すずらん
岩提灯 三[判読不明]
癸巳下春二十七日
庭園にて実写
螢蔓草 地錦抄
(ほたるからくさ)(ほたるかつ)
癸巳下春二十八日
石品園にて実写
桃洞遺筆に曰く
翠梅草 螢草 一名 [判読不明]理草 玉かつら 螢かつら
以上四名は橘保国の『山野草』に出ている
『花卉百種』(明人の花譜、筆者不詳)では翠梅と言っている
英語訳
Miran (Lily of the Valley) - suzuran
Iwa-chochin (Rock Lantern) - san[illegible]
27th day of late spring, Year of the Water Snake
Painted from life in the garden
Hotaru-manzukusa (Firefly Vine Grass) - from Chikinsho
(hotaru-karakusa) (hotaru-katsu)
28th day of late spring, Year of the Water Snake
Painted from life at Shihon Garden
According to Tōdō's posthumous writings:
Suibai-sō, Hotaru-sō, also called [illegible]ri-sō, Tama-katsura, Hotaru-katsura
The above four names appear in Tachibana Hokoku's "Mountain and Field Plants"
In "One Hundred Varieties of Flowering Plants" (a flower manual by a Ming author, writer unknown), it is called Suibai