「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之162 な之部4 - 翻刻

諸士系譜 巻之162 な之部4 - ページ 24

ページ: 24

翻刻

 一 同月    御二方様御書物夕御復之節御相手仕候    様奥番を以被 仰出候事  一 同月    殿様此度御用屋敷ㇸ御引移ニ相成候処    御用向出精相勤候ニ付    御同人様ゟ綿弐把下置之旨御用人を    以被 仰出候事  一 同年四月    欽文様初而 御参府被遊候ニ付為御供    罷登長詰勤番相勤候     但此後御小姓勤中 御参府之毎度     御供為勤番罷登候事  一 同年十一月御小性御人高被減置候処    欽文様御参府被遊 御道中始別而繁    多之儀ニ候得共彼是致辛労出精相勤候ニ    付為御褒美真綿三把被下置候事  一 同年    欽文様御出之毎度中ヶ間両人ツヽ御供相    勤候処両務相勤候ニ付而は費も可有之

現代語訳

一 同月    御二方様の御書物夕御復習の節、御相手を務めるよう奥番を通じて仰せ出された事 一 同月    殿様がこの度御用屋敷へ御引き移りになった際、御用向きに精を出して相務めたにつき、御同人様より綿二把を下し置かれる旨を御用人を通じて仰せ出された事 一 同年四月    欽文様が初めて御参府遊ばされるにつき、御供として上り、長詰勤番を相務めた     但しこの後御小姓勤務中は御参府の毎度御供として勤番のため上ることとなった事 一 同年十一月 御小性の御人数を減らし置かれたところ、欽文様の御参府遊ばされ、御道中をはじめ別して繁多の儀であったが、あれこれと辛労を致し精を出して相務めたにつき、御褒美として真綿三把を下し置かれた事 一 同年    欽文様の御出の毎度、中ヶ間両人ずつ御供を相務めたところ、両務を相務めることについては費用もかかることであろう

英語訳

- In the same month: He was ordered through the inner guard (okuban) to serve as a study partner for the two young lords during their evening book review sessions. - In the same month: When the lord moved to the official residence this time, because he worked diligently on official duties, the lord granted him two bundles of cotton through a retainer. - In the same year, 4th month: When Lord Kinbun made his first journey to Edo, he accompanied him as an attendant and served in long-term rotating duty.    Note: From this point forward, during his service as a page, he would go up to Edo as an attendant for duty rotation every time there was a journey to Edo. - In the same year, 11th month: Although the number of pages had been reduced, when Lord Kinbun made his journey to Edo, the travel and other duties were particularly demanding, but because he worked diligently through various hardships, he was granted three bundles of fine cotton as a reward. - In the same year: Every time Lord Kinbun went out, two attendants from the middle room served as his escort, but serving in both capacities would incur expenses.