翻刻
被 召出候事
一 同十九午年二月
岩彦様御懐守ニ被 仰付候事
一 同二十未年 会津ㇸ御所替ニ付御
加増弐拾俵被下置候事
一 正保二酉年四月
土津様御納戸役被 仰付候事
一 同三戌年六月江戸表ㇸ罷登候事
一 同年十一月御知行百石ニ被成下候事
一 同四亥年六月為勤番江戸表ㇸ罷登候処
御役儀ニ付同役之者と出入在之同九月
会津ㇸ被差下御険儀【譣議】之上同十二月
御改易被 仰付候事
一 万治元丑【誤ヵ戌】年四月毘沙門堂御門跡去
年ゟ御侘被成候ニ付而御免被遊帰参被
仰付此者とも儀去ㇽ時分仕方御金盗候
とは不被 思召候へとも始終不調法成儀不
届ニ被 思召御改易被 仰付候然とも門
跡様ゟ強而御訴訟其上当人も数年一
筋ニ御侘申上候処不便ニ被 思召旁以御
現代語訳
召し出されたこと
一 同十九年午年二月
岩彦様の御懐守に仰せ付けられたこと
一 同二十年未年 会津への御所替えに付き御
加増二十俵を下し置かれたこと
一 正保二年酉年四月
土津様の御納戸役に仰せ付けられたこと
一 同三年戌年六月江戸表へ上ったこと
一 同年十一月御知行百石に成し下されたこと
一 同四年亥年六月勤番のため江戸表へ上ったところ
御役儀に付き同役の者と出入りがあり同九月
会津へ差し下され御吟味の上同十二月
御改易を仰せ付けられたこと
一 万治元年戌年四月毘沙門堂御門跡が去
年より御詫びを成されたことに付いて御免を遊ばされ帰参を
仰せ付けられた。この者どもの儀、去る時分仕方で御金を盗んだ
とは思し召されないけれども、始終不調法な儀、不
届きに思し召され御改易を仰せ付けられた。然れども門
跡様より強いて御訴訟、その上当人も数年一
筋に御詫び申し上げたところ、不憫に思し召され、ともども御
英語訳
was summoned to service
1. Same 19th year, year of the horse, 2nd month
Appointed as attendant guard to Lord Iwahiko
1. Same 20th year, year of the sheep Due to the transfer to Aizu, an
additional stipend of 20 koku was granted
1. Shōhō 2nd year, year of the rooster, 4th month
Appointed as chamberlain to Lord Dotsū
1. Same 3rd year, year of the dog, 6th month, went up to Edo
1. Same year, 11th month, granted a fief of 100 koku
1. Same 4th year, year of the boar, 6th month, went up to Edo for guard duty, whereupon
Due to official duties, had a dispute with colleagues, and in the same 9th month
was sent down to Aizu, and after investigation, in the same 12th month
was ordered to forfeit his position
1. Manji 1st year, year of the dog, 4th month, because the head priest of Bishamondu
had been making apologies since last year, pardon was granted and return to service was
ordered. Regarding these men, it was not thought that they had stolen money
during their previous service, but their consistently careless conduct was deemed
inappropriate and dismissal was ordered. However, the head priest
strongly petitioned, and moreover the person himself had been making
sincere apologies for several years, which was deemed pitiable, and together with