翻刻
相勤候ニ付銀子壱枚被下置候事
一 同年三月
貞昭様御発駕被遊候ニ付御跡
番ニて罷登候事
一 同年八月御召古之御溜有之候ニ付
麻御上下一具御小袖御帷子壱宛
被下置候事
一 同七卯年正月御召等ニ而度々
罷出候ニ付御内々綿壱把被下置
候事
一 同年十月御膳番見習被
仰付候事
一 同年十二月御召等ニ而度々罷出
候ニ付御内々綿壱把被下置候事
一 同八辰年七月御召物御溜有之候
ニ付麻御上下壱具御帷子一被下置
候事
一 同年八月三ヶ年皆勤仕候ニ付
御内々ニ而御召古麻御上下壱具
被下置候事
現代語訳
相勤したので銀子一枚を下し置かれた事
一 同年三月 貞昭様が御発駕遊ばされたので、御跡番として登城した事
一 同年八月 御召古の御溜があったので、麻の御上下一具、御小袖、御帷子を一着ずつ下し置かれた事
一 寛政七卯年(1795年)正月 御召等で度々出仕したので、御内々で綿一把を下し置かれた事
一 同年十月 御膳番見習を仰せ付けられた事
一 同年十二月 御召等で度々出仕したので、御内々で綿一把を下し置かれた事
一 寛政八辰年(1796年)七月 御召物御溜があったので、麻の御上下一具、御帷子一着を下し置かれた事
一 同年八月 三ヶ年皆勤したので、御内々で御召古の麻の御上下一具を下し置かれた事
英語訳
served diligently and was awarded one silver piece
One 3rd month of the same year: When Lord Sadaaki departed on his journey, he served as rear guard and went up to the castle
One 8th month of the same year: Since there was a distribution of old court garments, he was granted one set each of hemp ceremonial dress (kamishimo), small-sleeved kimono (kosode), and unlined summer kimono (katabira)
One 1st month of Kansei 7th year (1795): Since he frequently attended due to various summons, he was privately granted one bundle of cotton
One 10th month of the same year: Was appointed as an apprentice meal service attendant (gozenban minarai)
One 12th month of the same year: Since he frequently attended due to various summons, he was privately granted one bundle of cotton
One 7th month of Kansei 8th year (1796): Since there was a distribution of court garments, he was granted one set of hemp ceremonial dress and one unlined summer kimono
One 8th month of the same year: Since he had perfect attendance for three years, he was privately granted one set of used hemp ceremonial dress