翻刻
之所無懈怠精出相勤候ニ付為御
褒美銀子壱枚被下置候事
一 同年三月御人少ニ而繁多之処
精出不寝勤等も相勤候ニ付綿
壱把被下置候事
一 同年三月写物御用被 仰付候所
骨折候ニ付綿壱把被下置候事
一 同月
貞昭様御発駕被遊候ニ付御跡
番ニ而罷登候事
一 同年八月御召物御溜有之候ニ付
麻御上下壱具花葵御紋付御綿
入被下置候事
一 享和二戌年五月御召古有之候
ニ付麻御上下壱具御小袖壱ッ被
下置候事
一 同三亥年四月繁多之勤ニ候所
武芸無懈怠相励候ニ付為御褒
美銀子弐枚被下置候事
一 同年四月
現代語訳
の所、怠けることなく精を出して相勤めたので、御褒美として銀子一枚を下し置かれた事
一 同年三月 御人少で繁多のところ、精を出して不寝勤等も相勤めたので、綿一把を下し置かれた事
一 同年三月 写物御用を仰せ付けられた所、骨折りしたので綿一把を下し置かれた事
一 同月 貞昭様が御発駕遊ばされたので、御跡番として登城した事
一 同年八月 御召物の御溜があったので、麻の御上下一具、花葵の御紋付の御綿入を下し置かれた事
一 享和二戌年(1802年)五月 御召古があったので、麻の御上下一具、御小袖一着を下し置かれた事
一 享和三亥年(1803年)四月 繁多の勤めであったところ、武芸を怠けることなく相励んだので、御褒美として銀子二枚を下し置かれた事
一 同年四月
英語訳
without negligence and diligently performed his duties, so he was granted one silver coin as a reward
One 3rd month of the same year: Due to shortage of personnel with numerous duties, since he worked diligently including night duties without sleep, he was granted one bundle of cotton
One 3rd month of the same year: When he was ordered to perform copying duties, since he worked hard at it, he was granted one bundle of cotton
One Same month: When Lord Sadaaki departed, he went up to the castle as rear guard
One 8th month of the same year: Since there was a distribution of ceremonial garments, he was granted one set of hemp ceremonial dress and a padded garment with the floral hollyhock crest
One 5th month of Kyōwa 2nd year (1802): Since there was a distribution of old court garments, he was granted one set of hemp ceremonial dress and one kosode garment
One 4th month of Kyōwa 3rd year (1803): Though his duties were numerous, since he devoted himself to martial arts without negligence, he was granted two silver coins as a reward
One 4th month of the same year