「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之162 な之部4 - 翻刻

諸士系譜 巻之162 な之部4 - ページ 57

ページ: 57

翻刻

   貞昭様御儀平日御上ㇼ物御召物    類凡而御質素ニ御節倹御守被遊    恭定様御志を被為継御手元金    御除被置一方之御救ニも被遊度    御存念ニ候所御不幸にして御在世    之日短御除金と申程之儀ニも不    被為到候へ共右御主意を以御残被    置候事ニ候へ共聊ニ而も    恭定様御手元金へ被差加地下    産子養育到兼候者へ年々増加    之計を以被下置候内聊御取分    御身近之勤致出精候者へ被下置    之旨御存生之内被 仰出候由ニ而    金壱両弐分被下置候事  一 同年六月御代官見習御雇    勤当座仮役被 仰付候事  一 同年七月御代官見習御雇    勤被 仰付候事  一 同年十月当春御柩御下之節    御道中精出相勤候段達

現代語訳

貞昭様におかれては、平日の御上着物や御召物類、すべてにおいて御質素に御節約をお守りになり、恭定様の御志を継がれて御手元金を御除け置きになり、一方の御救いにもなさりたいとの御存念であったところ、御不幸にして御在世の日が短く、御除金と申すほどの儀にも至らなかったけれども、右の御主意をもって御残し置かれた事であるけれども、聊かでも恭定様の御手元金へ差し加え、地下の産子で養育に行き詰まった者へ年々増加の計らいをもって下し置かれた内から、聊か御取り分けて、御身近の勤めで出精した者へ下し置くとの旨を、御存生の内に仰せ出されたということで、金一両二分を下し置かれた事 一 同年六月 御代官見習御雇勤の当座仮役を仰せ付けられた事 一 同年七月 御代官見習御雇勤を仰せ付けられた事 一 同年十月 当春の御柩御下りの節、御道中で精を出して相勤めた段が上達した(記載が途中で終わっている)

英語訳

Regarding Lord Sadaaki, in his daily upper garments and clothing, he maintained frugality and economy in all things, and continuing Lord Kyōtei's aspirations, he set aside funds from his personal treasury, intending to use them for relief efforts. However, due to his unfortunate early death, his life was short and he was unable to accumulate what could be called reserve funds. Nevertheless, based on his intentions, what little he had left was added to Lord Kyōtei's personal treasury funds, and from the money distributed annually with increasing allocations to commoners' children who had difficulties with child-rearing, a small portion was set aside to be granted to those who served diligently in close attendance. This intention was proclaimed during his lifetime, and accordingly, 1 ryō and 2 bu in gold was granted. One 6th month of the same year: He was appointed to the temporary position of trainee deputy administrator on hired service One 7th month of the same year: He was appointed to trainee deputy administrator on hired service One 10th month of the same year: Regarding the spring funeral procession, his diligent service during the journey was reported (entry incomplete)