賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社関係文書(NDL所蔵)

賀茂祭縁起 - 翻刻

賀茂祭縁起 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

のはしめなりしかやこの一両年はたえたりつる 御桟敷の御幸の儀もまためてたくかたしけ なかりしに花山院前右大臣けいめいして参 まうけらる殿上人一人実俊卿いまた中将にて つかまつる北面御随身御壷の召次御牛 かひまても先院の御ゆきのありさま つゆもかはらす涙おもかけにうかみておか 【ここまで前コマの後文】 みたてまつる事のいのちなかさもうれし さのあまりにすゑの代のもてあそひにも とてむかし物かたりにもつねのり【注】かゑ道風か こと葉なとかきつたへたれはなましひに そのあとをたつねてけふのわらはれくさ にはなりはつるへし 【注 飛鳥部常則 絵師】

現代語訳

の始まりであった。この一、二年は途絶えていた御桟敷への御幸の儀式も、再びめでたく畏れ多いことに、花山院前右大臣が慶命を受けて参上され準備をなさる。殿上人一人は実俊卿がまだ中将の時に務められ、北面の武士、御随身、御壷の召次、御牛飼いまで、先の院の御幸の有様と全く変わらず、涙が面影に浮かんで懐かしく 【ここまで前ページの後半部分】 拝見申し上げることができる命の長さも、嬉しさのあまりに、末の世の慰みにもしようと思い、昔物語にも飛鳥部常則や小野道風の言葉などが書き伝えられているので、生きている間にその足跡を辿って、今日の笑い草にはなってしまうだろうが(記録に残そう)。 【注 飛鳥部常則 絵師】

英語訳

was the beginning. The ceremony of imperial visits to the viewing pavilion, which had been suspended for the past year or two, was once again magnificently and reverently restored when the former Minister of the Right from the Kazanin family received the joyous command to attend and make preparations. One courtier, Lord Sanetoshi, served while still holding the rank of Middle Captain, and from the northern guards and imperial attendants to the summoners of the imperial vessels and ox-keepers, everything remained exactly as it had been during the previous emperor's processions, with tears rising nostalgically to one's eyes. 【Previous page's latter half ends here】 The length of life that allows me to witness such events fills me with such joy that I wish to make it a comfort for future generations. Just as the words of Asukabe no Tsunenori and Ono no Tōfū have been recorded and passed down in tales of old, I shall trace their footsteps while I am still alive, though this may well become a source of ridicule in days to come. 【Note: Asukabe no Tsunenori - Court painter】