翻刻
くらまやの
だんなどの
むねにてをあてまゆをひそめいろ〳〵と
くふうをめくらしよく人のいふ事
じやがしやつきんしちにおいても
いかねはならぬあんまりやすいもの
じやしやつきんをしちにおいて
かおふといへどもそれをしちにとるものを
これまできかずこいつをはじめたらさぞ
おきてがあろふくらもふさがらず
とんだおもいつきじやはじめぬさきから
はやりそうな
と
はじむれば
なるほどきついおふはん
しやうなり
このぢう
いつほん
かりたの
だ
はい
ばんとうさん
けさほどの
はんじ
もの
現代語訳
蔵前屋の
旦那殿の
胸に手を当て眉をひそめ、いろいろと
工夫を巡らせ、よく人の言うことだが、
「車借金・質屋においても
行かねばならぬ。あまりに安いものだ。
車借金を質に置いて
買おうと言えども、それを質に取る者を
これまで聞かず。こいつを始めたらさぞ
置き手(客)があろう。蔵も塞がらず、
とんだ思いつきだ」と、始めぬ先から
流行りそうな
と
始むれば
なるほどきつい大判
商売なり
この町
一本
借りたのだ
はい
番頭さん
今朝ほどの
半時
もの
英語訳
The master of Kuramaya
placing his hand on his chest and frowning,
devising various schemes, as people often say:
"For vehicle rentals and pawnshops too,
one must proceed. It's far too cheap.
Though one speaks of pawning vehicle rental fees
to buy things, I've never heard of anyone
who would take such things as collateral.
If we start this business, there would surely be
many customers. The storehouses wouldn't fill up—
what a brilliant idea!" Even before starting,
it seems likely to become popular.
And when it begins,
indeed it becomes a tough, big-scale
business.
In this neighborhood,
one piece
was borrowed.
Yes,
head clerk,
this morning's
half-hour's worth
of goods.