翻刻
【右丁】
いたわり乗(の)せ名残(なごり)は尽(つき)じとそこ〱に
暇乞(いとまごひ)して立帰る跡のなげきいはん方なし
かくて果(はつ)べき事ならねば彼(かの)身の代にて
大医(たいい)をむかへ価(あたい)の貴(たか)き人参を用ひ残方
なき養生(やうじやう)に母の病も全快(ぜんくわい)し義兵衛も
程なく平癒(へいゆ)しけりこれ偏(ひとへ)に民之進が世(よ)
に類(たぐゐ)なき孝心の天(てん)に通(つう)ぜし故ぞかし彼(かの)
唐土(もろこし)の郭巨(くわくきよ)てふ人母の為(ため)に子を埋(うづ)
まんとして金の釜(かま)を堀出(ほりいだ)せしに類(たぐい)等(ひと)し
き孝行なりそれよりも民之進は宮川町
【左丁】
へ引/移(うつ)り昔の武芸(ぶげい)引かへて三絃(さんせん)小哥(こうた)舞(まひ)
の手なんど日数(ひかず)もたゝで覚(おぼへ)ければ嵐(あらし)玉柏(たまかしは)と
名(な)をかへて四条の劇場(しばゐ)へ出(いだ)しけるが卞和(べんくわ)が
玉(たま)磨(みがゝ)れては瓦石(ぐわせき)と類(たぐ)ひすべきにあらねば
全盛(ぜんせい)つゞく者もなく江戸よりも聞伝(きゝつた)へ段(だん)
〱の云入(いひいれ)に親方の相談(さうだん)極(きはま)り堺町(さかいてう)へ下(くだ)り
けるがわけて其頃押なべて男色(なんしよく)盛(さか) ̄ンの時
節なるに梅(むめ)のずあいのすんとして態(わざと)ならぬ
色香(いろか)あるは東(あつま)の人(ひと)の気象(きしやう)に叶(かな)へば風流(ふうりう)の客(きやく)
前後を争(あらそ)ひ色子の内も評判つよく元
現代語訳
【右丁】
心を込めて看病し、別れの名残は尽きることがないと、あちこちで暇乞いをして立ち帰った後の嘆きは言いようがない。このまま死なせるわけにはいかないので、彼の身代わりとして名医を迎え、値段の高い人参を用い、手を尽くした養生により、母の病も全快し、義兵衛もほどなく治癒した。これはひとえに民之進の世に類のない孝心が天に通じたからである。かの中国の郭巨という人が母のために子を埋めようとして金の釜を掘り出したのと同じような孝行である。それから民之進は宮川町
【左丁】
へ引っ越し、昔の武芸に代えて三味線、小唄、舞の手などを日数もかからずに覚えたので、嵐玉柏と名前を変えて四条の芝居に出るようになった。卞和の玉のように磨かれては瓦や石と同じとするべきではないので、全盛が続く者もなく、江戸からも評判を聞き伝え、段々と誘いがあって親方の相談が決まり、堺町へ下ることになった。特にその頃は押しなべて男色が盛んな時節であるのに、梅のような風情で上品で、わざとらしくない色香があるのは東国の人の気質に適うので、風流な客が前後を争い、若衆の中でも評判が高く、元
英語訳
【Right page】
He cared for them devotedly, and the lingering sadness of parting would never end. After bidding farewell here and there and returning home, the grief that followed was beyond description. Since he could not let them die like this, he summoned a great physician in place of himself, used expensive ginseng, and through the most thorough care, his mother's illness was completely cured and Gihei also recovered before long. This was entirely because Minnoshin's unparalleled filial piety in this world reached heaven. It was filial devotion comparable to that of Guo Ju of ancient China, who was about to bury his child for his mother's sake when he dug up a golden pot. From then on, Minnoshin moved to Miyagawa-cho
【Left page】
and, replacing his former martial arts with shamisen, kouta songs, and dance, learned these arts in just a few days. He changed his name to Arashi Tamakashiwa and began performing at the Shijo theater. Like the jade of Bian He, once polished it should not be compared to roof tiles and stones, so there was no one whose prosperity continued uninterrupted. Word of his talent reached Edo, and with increasing invitations, his master's decision was made to go down to Sakai-cho. Particularly at that time, male homosexuality was flourishing everywhere, and his plum blossom-like elegance and refinement, with natural rather than artificial charm, suited the temperament of the people of the eastern provinces. Fashionable clients competed for his attention, and his reputation among the young actors was strong. Originally...