日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第20巻

一 法華開示抄第二 - 翻刻

一 法華開示抄第二 - ページ 27

ページ: 27

翻刻

【枠外右上】 五四【但し算用数字】 【枠外右横上】 法華經第八卷開示抄第一 普門品 【枠外右横下】 四九〇 【本文二段構成】 【上段】  經云。 玄贊云。施順_二道理_一故。眞正行故。求_二菩提_一故。名爲_二法施_一 《割書:云云》。《割書:[考【四角で囲む】經云已下廿|四字一本無]》 決擇記云。疏施順理至_二法施_一者。如_二有問言_一。瓔珞是財。 如何名_二法施_一。故此答_レ之云。順_レ理眞正行。求_二菩提_一故。此 如法施。名爲_二法施_一。非_二說法_一也《割書:云云》。 問。無盡意菩薩。在家出家中何耶。若在家衆者。在家菩 薩。必爲_二供養事_一。而𣵀槃經中。無盡意菩薩。不列_二供養衆 中_一。以知。非_二在家菩薩_一云事。若依_レ《割書:考【四角で囲む】依一|本作由》之爾者。旣以_二瓔 珞_一奉_二觀音_一。定可_二在家菩薩_一。出家菩薩。無_二瓔珞等莊嚴具_一 故也。 會云。崇俊師有_二 二釋_一。一者是出家菩薩也。奉_レ獻_二瓔珞_一。 雖_二出家_一不_レ拘_二少節_一。二者在家也。𣵀槃經入_二無供養衆_一。 非_二娑婆舊住_一故。不_レ將_二-來供具_一《割書:云云》。《割書:引_二嘉祥釋_一歟。|[考【四角で囲む】歟一本作也]》 決擇記云。藏問。無盡意。是出家菩薩。云何有_二瓔珞_一。 答。 雖_二是出家_一。不_レ拘_二少節_一。又云。是在家菩薩。𣵀槃云。入_二無 【下段】 供衆列_一者。此是他方在家。本非_二娑婆舊住_一故。不_二將_レ供 來_一也《割書:云云》。 𣵀槃經一云。 問。經文一分奉_二多寶佛塔_一《割書:云云》。顯_二何事_一耶。 進云。觀音 受_二無盡意所_レ獻瓔珞_一。分作_二 二分_一。其中一分。奉_二 ̄ト多寶佛 塔_一云此文意也。 付_レ之分身來會。寶塔開_レ戸以來。二佛 同坐。衆會膽仰。 何於_二 二世尊_一。釋迦指_二佛體_一。多寶云_二佛塔_一乎。若爾。他宗 存_二囑累經中之義_一。云_二寶塔閉_一レ戸。專順_二當品經文_一。自宗 立_二經末義_一。如何會_二敬塔非佛之疑_一耶。 會云。寶塔涌現。多寶住_レ 中。或處指_二能居佛_一。或處擧_二所居 塔_一。何必以_レ之知_二塔婆開閉_一。況他宗意。藥王以下諸品。唯 云_レ塔不_レ擧_レ佛故。今品則云_レ說_二多寶佛塔_一者。何妙音品 中。云_下此久滅度多寶如來尚爲_二汝等_一而現_中其相_上乎。爰 知。雖_レ呼_二塔名_一。其佛皆現云事。 義決云。八敬塔非佛證不可者。若以_二妙音敬塔_一。不_レ云_二敬 【左頁】 【枠外左上】 五五【但し算用数字】 【枠外左横上】 法華經第八卷開示抄第一 普門品 【枠外左横下】 四九一 【上段】 佛_一。卽證_二塔閉_一亦應。普賢來日。不_レ言_二敬塔_一。塔亦應_レ無。不_レ 得_レ言_二塔此時已去_一。文無_二遣【遺ヵ】塔之處_一。雖_レ不_レ敬_レ塔。不_レ妨_二塔 有_一。不_レ言_二敬佛_一妨_二見佛_一。又如_二塔開之後_一。一切摠在_二虛空_一。 文殊海會。云_レ詣_二靈山_一。豈可_レ不_レ知_三佛在_二寶塔_一。以_二本山_一故 言_レ詣_レ山。以_二本在_一レ塔故云_二敬塔_一。非_レ不_二指_レ空及親禮_一レ佛。 又如_三塔云_二謹書之下_一。未_三必安_二於脚膝下_一。但是敬辭。此 亦應_レ爾。又准_二正法華_一。觀音奉_二瓔珞_一。一分奉_二釋迦牟尼 佛_一。一分奉_二多寶如來_一。不_レ言_レ奉_レ塔。明_二塔未_レ閉。妙有得_一レ 見。今言_二唯聞_一。《割書:考【四角で囲む】聞|恐閉》故爲_二不可_一《割書:云云》。 問。觀音大士。以_二無盡意菩薩所獻瓔珞_一。可_レ奉_二分身諸佛_一 耶。 經文不_レ獻《割書:見タリ》。 付_レ之分身旣在_二樹下_一。觀音何不_レ 分_二瓔珞_一。是以他宗意。存_二囑累經中義_一。分身還歸之後故。 唯獻_二釋迦多寶_一《割書:云云》。此義能順_二經大意_一。自宗如何可_レ會_レ 之耶。 會云。供養等義。隨_二時宜_一。何必責_レ之。況分身無數也。以_二 少分瓔珞_一。如何供_二-養《割書:考【四角で囲む】随時已下廿|二字一本無》爾許諸佛_一。若又以_二不供 【下段】 養_一證_二分身去_一者。龍女以_レ珠偏獻_二釋尊_一。豈多寶佛塔。不_レ 在_レ會乎。 義決云。九二分不齊證不可。若以_二多寶_一但爲_二 二分_一。不_レ 奉_二化佛_一。明_レ無_二化佛_一。亦應龍女但奉_二釋迦多寶_一。亦應_二以 去_一。又文殊不_レ禮_二多寶_一。多寶不_レ無。觀音不_レ奉_二分身_一。何 得_三卽云_二以去_一。禮敬齊故。爲_二不可_一《割書:云云》。 問。觀音以_二無盡意所獻瓔珞_一。分爲_二 二分_一。奉_二釋迦多寶_一。表_二 何義_一耶。 攝釋示_二-現生死𣵀槃平等_一《割書:云云》。 付_レ之二分殊 合爲_レ 一者。尤可_レ表_二生死𣵀槃平等之義_一。旣一瓔珞 ̄ヲ分 ̄テ 作_二 二分_一。何顯_二平等義_一耶。況寶塔品時。二佛同坐。已顯_二生 死𣵀槃平等_一畢。此品時。何重示_二-現此義_一耶。 會云。釋迦者生身也。假示_二生死_一。多寶者已滅也。能顯_二 𣵀槃_一。於_二彼二佛_一。一念同時供_二瓔珞_一故。示_二-現生死𣵀槃平 等_一歟。不_三以_レ分爲_二平等_一。雖_二 一箇平等_一。再示有_二何過_一。彼乘 平等。八品示現。況於_二兩度_一乎。 攝釋云。經觀音受_レ珠。分作_二 二分_一。奉_二多寶_一等者。有義云。

現代語訳

【右頁】 経に云う。 玄贛に云う:「施が道理に順う故、真正の行である故、菩提を求める故に、法施と名づける。」 決択記に云う:「疏の『施が理に順う』から『法施』までについては、『瓔珞は財物である。どうして法施と名づけるのか』という問いがあるようなものである。故にこれに答えて云う:理に順い真正の行であり、菩提を求める故である。これは如法の施であり、法施と名づける。説法ではない。」 問:無盡意菩薩は在家と出家のどちらであろうか。もし在家の衆であるなら、在家菩薩は必ず供養の事を行う。しかるに涅槃経の中で、無盡意菩薩は供養衆の中に列せられていない。これによって知ることができるのは、在家菩薩ではないということである。もしこれに依るなら、既に瓔珞をもって観音に奉じているのだから、きっと在家菩薩であろう。出家菩薩には瓔珞等の荘厳具がない故である。 答える:崇俊師には二つの釈がある。一つは、これは出家菩薩である。瓔珞を奉献するのは、出家であっても小節にこだわらないからである。二つは、在家である。涅槃経で供養衆に入れられないのは、娑婆の古来の住民ではない故に、供養の具を持参しないからである。 決択記に云う:「蔵問:無盡意は出家菩薩である。どうして瓔珞があるのか。答:出家であっても、小節にこだわらない。また云う:これは在家菩薩である。涅槃に『供養衆の列に入らない』とあるのは、これは他方の在家であり、もとより娑婆の古来の住民ではない故に、供養を持参しないのである。」 涅槃経第一に云う。 問:経文の「一分を多宝仏塔に奉ずる」とは何事を顕すのか。進んで云う:観音が無盡意の献じた瓔珞を受け、二分に分作し、その中の一分を多宝仏塔に奉ずる、という文意である。これについて、分身が来会し、宝塔が戸を開いて以来、二仏が同座し、衆会が瞻仰している。どうして二世尊について、釈迦は仏体を指し、多宝は仏塔と云うのか。もしそうなら、他宗は嘱累経中の義を存して、宝塔は戸を閉じたと云い、専ら当品の経文に順う。自宗は経末の義を立てるが、どのように塔を敬して仏にあらずという疑いを会するのか。 答える:宝塔が涌現し、多宝がその中に住む。ある処では能居の仏を指し、ある処では所居の塔を挙げる。どうして必ずこれをもって塔婆の開閉を知ろうか。況んや他宗の意では、薬王以下の諸品で、ただ塔と云い仏を挙げない故に、今品では多宝仏塔を説くと云うなら、どうして妙音品中で「この久しく滅度した多宝如来がなお汝等のためにその相を現す」と云うのか。ここで知ることができるのは、塔の名を呼んでも、その仏は皆現れているということである。 義決に云う:「八に塔を敬して仏にあらずという証拠は不可である。もし妙音の敬塔をもって、敬仏と云わないなら、即ち塔が閉じているという証拠になるはずである。普賢が来る日に、敬塔と言わなければ、塔もまたないはずである。『塔はこの時已後に去る』と言えない。文に塔を遣る処がない。塔を敬しなくても、塔があるのを妨げない。敬仏と言わなくても仏を見るのを妨げる。また塔が開いた後のように、一切が総じて虚空にある。文殊の海会は、霊山に詣でると云う。どうして仏が宝塔にいることを知らないことがあろうか。本山である故に山に詣でると言い、もと塔にいる故に敬塔と云う。空を指し仏を親しく礼拝しないのではない。また塔の下に謹書すると云うように、必ず足膝の下に安くわけではない。ただこれは敬辞である。これもまたそのようであろう。また正法華に準ずれば、観音が瓔珞を奉じ、一分を釈迦牟尼仏に奉じ、一分を多宝如来に奉ずる。塔に奉ずとは言わない。塔が未だ閉じず、妙に見ることができることを明かす。今ただ聞くと言う故に不可である。」 問:観音大士は、無盡意菩薩の献じた瓔珞をもって、分身諸仏に奉ずべきであろうか。経文では献じられていない。これについて、分身は既に樹下にいる。観音はどうして瓔珞を分けないのか。これをもって他宗の意では、嘱累経中の義を存し、分身が還帰した後である故に、ただ釈迦・多宝に献ずるとする。この義はよく経の大意に順う。自宗はどのようにこれを会すべきか。 答える:供養等の義は、時宜に随う。どうして必ずこれを責めようか。況んや分身は無数である。少分の瓔珞をもって、どのようにしてそれほど多くの諸仏を供養しようか。もしまた供養しないことをもって分身が去ったことを証するなら、龍女が珠をもって偏えに釈尊に献じたのに、どうして多宝仏塔が会にいないことがあろうか。 義決に云う:「九に二分が斉しくないという証拠は不可である。もし多宝をもってただ二分とし、化仏に奉じないなら、化仏がないことを明かすことになる。また龍女がただ釈迦・多宝に奉じたのも、また去ったということになるはずである。また文殊は多宝を礼拝しないが、多宝はいないわけではない。観音が分身に奉じないのに、どうして即座に去ったと云えようか。礼敬が斉しくない故に、不可である。」 問:観音が無盡意の献じた瓔珞をもって、二分に分け、釈迦・多宝に奉ずるのは、何の義を表すのか。摂釈では生死と涅槃の平等を示現するとある。これについて、二分が殊なるのを合わせて一つとするなら、まさに生死涅槃平等の義を表すべきである。既に一つの瓔珞を分けて二分と作すのに、どうして平等の義を顕すのか。況んや宝塔品の時に、二仏が同座して、已に生死涅槃の平等を顕し終わっている。この品の時に、どうして重ねてこの義を示現するのか。 答える:釈迦は生身である。仮に生死を示す。多宝は已に滅している。よく涅槃を顕す。彼の二仏に対して、一念同時に瓔珞を供える故に、生死涅槃の平等を示現するのであろうか。分けることをもって平等とするのではない。一度の平等であっても、再び示すのに何の過ちがあろうか。彼の乗の平等は、八品で示現する。況んや両度においてをや。 摂釈に云う:「経に観音が珠を受け、二分に分作し、多宝等に奉ずとあるのは、有義に云う...」 【左頁】 仏を敬さないが、仏を見るのを妨げない。また塔が開いた後のように、一切が総じて虚空にある。文殊の海会は、霊山に詣でると云う。どうして仏が宝塔にいることを知らないことがあろうか。本山である故に山に詣でると言い、もと塔にいる故に敬塔と云う。空を指し仏を親しく礼拝しないのではない。また塔の下に謹書すると云うように、必ず足膝の下に安くわけではない。ただこれは敬辞である。これもまたそのようであろう。また正法華に準ずれば、観音が瓔珞を奉じ、一分を釈迦牟尼仏に奉じ、一分を多宝如来に奉ずる。塔に奉ずとは言わない。塔が未だ閉じず、妙に見ることができることを明かす。今ただ聞くと言う故に不可である。」 問:観音大士は、無盡意菩薩の献じた瓔珞をもって、分身諸仏に奉ずべきであろうか。経文では献じられていない。これについて、分身は既に樹下にいる。観音はどうして瓔珞を分けないのか。これをもって他宗の意では、嘱累経中の義を存し、分身が還帰した後である故に、ただ釈迦・多宝に献ずるとする。この義はよく経の大意に順う。自宗はどのようにこれを会すべきか。 答える:供養等の義は、時宜に随う。どうして必ずこれを責めようか。況んや分身は無数である。少分の瓔珞をもって、どのようにしてそれほど多くの諸仏を供養しようか。もしまた供養しないことをもって分身が去ったことを証するなら、龍女が珠をもって偏えに釈尊に献じたのに、どうして多宝仏塔が会にいないことがあろうか。 義決に云う:「九に二分が斉しくないという証拠は不可である。もし多宝をもってただ二分とし、化仏に奉じないなら、化仏がないことを明かすことになる。また龍女がただ釈迦・多宝に奉じたのも、また去ったということになるはずである。また文殊は多宝を礼拝しないが、多宝はいないわけではない。観音が分身に奉じないのに、どうして即座に去ったと云えようか。礼敬が斉しくない故に、不可である。」 問:観音が無盡意の献じた瓔珞をもって、二分に分け、釈迦・多宝に奉ずるのは、何の義を表すのか。摂釈では生死と涅槃の平等を示現するとある。これについて、二分が殊なるのを合わせて一つとするなら、まさに生死涅槃平等の義を表すべきである。既に一つの瓔珞を分けて二分と作すのに、どうして平等の義を顕すのか。況んや宝塔品の時に、二仏が同座して、已に生死涅槃の平等を顕し終わっている。この品の時に、どうして重ねてこの義を示現するのか。 答える:釈迦は生身である。仮に生死を示す。多宝は已に滅している。よく涅槃を顕す。彼の二仏に対して、一念同時に瓔珞を供える故に、生死涅槃の平等を示現するのであろうか。分けることをもって平等とするのではない。一度の平等であっても、再び示すのに何の過ちがあろうか。彼の乗の平等は、八品で示現する。況んや両度においてをや。 摂釈に云う:「経に観音が珠を受け、二分に分作し、多宝等に奉ずとあるのは、有義に云う...」

英語訳

[Right Page] The sūtra states: The Xuanzan states: "Because the giving accords with principle, because it is true and correct practice, because it seeks bodhi, it is called Dharma giving." The Jueze ji states: "Regarding the commentary's '[giving] accords with principle' up to 'Dharma giving' - this is like having the question 'Necklaces are material wealth. How can they be called Dharma giving?' Therefore this answers by saying: Because it accords with principle and is true and correct practice, and seeks bodhi. This is giving according to Dharma, called Dharma giving. It is not teaching Dharma." Question: Is Bodhisattva Akṣayamati a householder or renunciant? If a householder assembly member, householder bodhisattvas necessarily engage in offering activities. However, in the *Nirvāṇa Sūtra*, Bodhisattva Akṣayamati is not listed among the offering assembly. From this we know he is not a householder bodhisattva. If following this, then since he offered necklaces to Avalokiteśvara, he must be a householder bodhisattva. Renunciant bodhisattvas do not have necklaces and other ornamental implements. Answer: Master Chōshun has two explanations. First, this is a renunciant bodhisattva. Offering necklaces - though renunciant, he is not bound by minor regulations. Second, he is a householder. Not being included in the offering assembly in the *Nirvāṇa Sūtra* is because he is not an original resident of Sahā, so he does not bring offering implements. The Jueze ji states: "Zang asks: Akṣayamati is a renunciant bodhisattva. How does he have necklaces? Answer: Though renunciant, he is not bound by minor regulations. Also stated: This is a householder bodhisattva. The *Nirvāṇa* states he 'does not enter the offering assembly list' because this is a householder from another realm who is not originally an old resident of Sahā, so he does not bring offerings." *Nirvāṇa Sūtra* fascicle 1 states: Question: What does the sūtra text "offering one portion to the Prabhūtaratna Buddha stupa" reveal? Proceeding to say: Avalokiteśvara received the necklace offered by Akṣayamati, divided it into two portions, and of these, offered one portion to the Prabhūtaratna Buddha stupa - this is the meaning of the text. Regarding this, since the emanation bodies came to the assembly and the jeweled stupa opened its doors, the two buddhas sit together while the assembled multitude gazes up in reverence. Why, regarding the two World-Honored Ones, does [the text] refer to Śākyamuni as "buddha-body" but call Prabhūtaratna "buddha stupa"? If so, other schools maintain the meaning in the Entrustment Sūtra, saying the jeweled stupa closed its doors, specifically following the sūtra text of this chapter. Our school establishes the meaning of the sūtra's end - how does it resolve the doubt about revering the stupa rather than the buddha? Answer: The jeweled stupa emerged with Prabhūtaratna dwelling within. Some places refer to the dwelling buddha, other places mention the dwelling stupa. Why must this necessarily indicate the stupa's opening and closing? Moreover, according to other schools' understanding, in the chapters from Bhaiṣajyarāja onward, only "stupa" is mentioned without mentioning the buddha, so if this chapter speaks of the "Prabhūtaratna Buddha stupa," why does the Gadgadasvara chapter state "this long-extinct Prabhūtaratna Tathāgata still manifests his form for you all"? From this we know that though calling it by the stupa's name, that buddha is always present. The Yijue states: "Eighth, the proof 'revering the stupa, not the buddha' is inadmissible. If using Gadgadasvara's reverence for the stupa without mentioning revering the buddha, this would immediately prove the stupa is closed. When Samantabhadra comes, if not mentioning 'revering the stupa,' the stupa should also be absent. One cannot say 'the stupa departed from this time onward.' The text has no place mentioning the stupa's departure. Though not revering the stupa, this does not prevent the stupa's existence. Not mentioning revering the buddha does not prevent seeing the buddha. Also, like after the stupa opened, everything is generally in empty space. Mañjuśrī's oceanic assembly speaks of going to Vulture Peak - how could one not know the buddha is in the jeweled stupa? Because it is the original mountain, it says 'going to the mountain'; because originally in the stupa, it says 'revering the stupa.' This is not failing to point to space or personally bow to the buddha. Also, like saying 'respectfully written below the stupa,' this is not necessarily placed under feet and knees. This is merely respectful language. This should also be so. Also, according to the *Saddharma-puṇḍarīka*, Avalokiteśvara offers necklaces, one portion to Śākyamunibuddha, one portion to Prabhūtaratna Tathāgata. It does not say offering to the stupa. This clarifies the stupa has not yet closed and can be wonderfully seen. Now saying 'only hearing' makes it inadmissible." Question: Should Bodhisattva Avalokiteśvara offer to the emanated buddhas using the necklace offered by Bodhisattva Akṣayamati? The sūtra text does not mention such offering. Regarding this, the emanation bodies are already under the trees. Why doesn't Avalokiteśvara divide the necklace? Therefore, according to other schools' understanding, maintaining the meaning in the Entrustment Sūtra, this is after the emanation bodies returned, so only offering to Śākyamuni and Prabhūtaratna. This doctrine well accords with the sūtra's great meaning. How should our school resolve this? Answer: The meaning of offerings and such follows temporal appropriateness. Why necessarily criticize this? Moreover, the emanation bodies are countless. How could one use a small portion of necklace to make offerings to so many buddhas? If also using non-offering to prove the emanation bodies departed, the dragon girl used her pearl to offer solely to the Buddha - could the Prabhūtaratna Buddha stupa not be at the assembly? The Yijue states: "Ninth, the proof of 'unequal division' is inadmissible. If using only Prabhūtaratna to make two portions without offering to transformation buddhas, this would clarify there are no transformation buddhas. Also, the dragon girl only offering to Śākyamuni and Prabhūtaratna should also indicate departure. Also, Mañjuśrī does not bow to Prabhūtaratna, but Prabhūtaratna is not absent. Avalokiteśvara does not offer to emanation bodies - how can one immediately say they departed? Because reverence and respect are not equal, this is inadmissible." Question: What meaning does Avalokiteśvara express by dividing the necklace offered by Akṣayamati into two portions and offering them to Śākyamuni and Prabhūtaratna? The Sheshaku indicates manifesting the equality of saṃsāra and nirvāṇa. Regarding this, if combining the two distinct portions into one, it should most certainly express the meaning of saṃsāra-nirvāṇa equality. Since one necklace is divided into two portions, how does this reveal the meaning of equality? Moreover, at the time of the Jeweled Stupa chapter, the two buddhas sat together, already revealing the equality of saṃsāra and nirvāṇa. At the time of this chapter, why repeatedly manifest this meaning? Answer: Śākyamuni has a living body, provisionally indicating saṃsāra. Prabhūtaratna has already passed away, able to reveal nirvāṇa. Making offerings of necklaces to those two buddhas simultaneously in one thought demonstrates the equality of saṃsāra and nirvāṇa. This is not using division to mean equality. Though a single equality, what fault is there in demonstrating again? That vehicle equality is manifested in eight chapters - how much more in two instances? The Sheshaku states: "The sūtra's Avalokiteśvara receiving the pearls, dividing into two portions, and offering to Prabhūtaratna and others - one doctrine states..." [Left Page continues with similar content]