「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之18 い之部18 - 翻刻

諸士系譜 巻之18 い之部18 - ページ 40

ページ: 40

翻刻

  御城御目見被 仰付候事 一同年十二月蝦夷地御固為  御用罷越候処海陸往来を始  於彼地数日致勤労候ニ付於  御城御料理被下置候事 一同六巳年八月物頭被  仰付候事 一同月先務之節蝦夷地御固  御用相勤致勤労候ニ付御時  服壱ツ被下置候事 一同月追鳥狩ニ罷出候   但此後三度罷出候事 一同年十一月当追鳥之節組之  足軽とも足並調子等一体聯  属いたし進退手都合宜相  揃候段兼而精《見せ消ち:出|図》候儀と被  思召之旨御称美被成下候   但此後毎度御称美被成下   候事 一同月外祖父有賀孫大夫拝

現代語訳

御城で御目見えを仰せ付けられた事 一、同年十二月、蝦夷地御固のための御用で赴いたところ、海陸往来をはじめ、彼の地において数日間勤労したことにつき、御城において御料理を下し置かれた事 一、同六巳年八月、物頭を仰せ付けられた事 一、同月、先の務めの節、蝦夷地御固御用を相勤め、勤労したことにつき、御時服一つを下し置かれた事 一、同月、追鳥狩に参加した   但しこの後三度参加した事 一、同年十一月、当年の追鳥狩の節、組の足軽ども足並み調子等、一体が連属し、進退手順が宜しく相揃った段、兼ねてより精励していた儀と思し召しの旨、御称美を成し下された   但しこの後毎度御称美を成し下された事 一、同月、外祖父有賀孫大夫が拝

英語訳

He was granted formal audience at the castle 1. In the 12th month of the same year, when he went on official duty to guard Ezo territory, having worked for several days in that land including overseeing maritime and land transportation, he was granted a meal at the castle 1. In the 8th month of Bunka 6th Snake year, he was appointed to the position of monotō (military officer) 1. In the same month, regarding his previous service performing official duties guarding Ezo territory and his diligent work, he was granted one court garment 1. In the same month, he participated in the hunting expedition   However, he participated three more times after this 1. In the 11th month of the same year, during that year's hunting expedition, the foot soldiers of his unit maintained proper marching rhythm and coordination, moving as one unified body with excellent formation and maneuvers, which was recognized as evidence of his long-standing diligent training, and he received commendation   However, he was granted commendation every time thereafter 1. In the same month, his maternal grandfather Ariga Magodayū received...