翻刻
領仕候蕨手御紋之御品々
着用仕度旨被任願候事
一同七午年十月為御勤番江戸
表へ罷登翌未四月被下候
但右陣中出火之節度々御
人数召連罷出候ニ付御酒被
下置候事
一同九申年九月御預人中川
善右衛門横山伝五郎方ゟ請取
同十月洞木作左衛門方へ相渡候
事
一同十二亥年十二月番頭組ニ頭
被 仰付役儀ニ付采配御免
被成下候
但六番組ニ相心得候様被 仰付
候事
一同十四丑年八月追鳥狩ニ付大野
原へ罷越候事
一同年十二月願之通当務御免
被成御家老附外様士被 仰付
現代語訳
領している蕨手御紋の御品々を着用したい旨、願いのとおり許可された事
一、同七午年十月、御勤番のため江戸表へ上り、翌未四月に下向した
但し、江戸での陣屋出火の節、度々御人数を召し連れて出向いたことにつき、御酒を下し置かれた事
一、同九申年九月、御預人中川善右衛門・横山伝五郎方より請け取り、同十月洞木作左衛門方へ相渡した事
一、同十二亥年十二月、番頭組に組頭を仰せ付けられ、役儀につき采配御免を成し下された
但し六番組に相心得るよう仰せ付けられた事
一、同十四丑年八月、追鳥狩につき大野原へ赴いた事
一、同年十二月、願いのとおり当務御免を成され、御家老附外様士を仰せ付けられた
英語訳
He was granted permission as requested to wear items bearing the warabi-te (bracken fern) mon crest that he had inherited
1. In the 10th month of Bunka 7th Horse year, he went up to Edo for guard duty service, returning in the 4th month of the following Sheep year
However, during fires at the Edo barracks, he repeatedly led troops to the scene, and for this he was granted sake
1. In the 9th month of Bunka 9th Monkey year, he received [someone] from Nakagawa Zen'emon and Yokoyama Dengoro, and in the 10th month of the same year handed [them] over to Horaki Sakuzaemon
1. In the 12th month of Bunka 12th Boar year, he was appointed as group leader (gashira) of the bantō-gumi, and in recognition of this position he was granted permission to carry a baton of command
However, he was instructed to take charge of the 6th group
1. In the 8th month of Bunka 14th Ox year, he went to Ōnohara for the hunting expedition
1. In the 12th month of the same year, his current duties were dismissed as requested, and he was appointed as an outside retainer attached to the chief retainer