翻刻
並等宜相揃通用無滞候段兼而合
隊稽古をも致出精候儀と被
思召候旨相組一同御称美被成下候
但此後毎度御称美被成下候
事
一 同十酉年十一月小普請組被
仰付山崎小助組ニ罷成候事
一 同十一戌年六月武芸致出精極之業
も在之候ニ付外様組付被 仰付一
瀬監物組ニ入 御城御番相勤
候事
一 同年十二月銃術致出精年齢相
応ニ極候業も在之候ニ付為御褒美
綿壱把被下置候事
一 同十四丑年十月繰錬精出相励候ニ付
為御褒美新身之鑓壱穂被下置
候事
女 養子十蔵常心妻
現代語訳
並等が適切に揃い、通用に滞りがなかった段について、兼ねてより合隊稽古にも精を出していることと思し召されるとの旨で、相組一同が御称美を受けた
ただしこの後毎度御称美を受けたこと
一 同十年酉年(1813年)十一月、小普請組を命じられ、山崎小助組に所属することになった
一 同十一年戌年(1814年)六月、武芸に精を出し極めの業もあることにより、外様組付きを命じられ、一瀬監物組に入り、御城御番を勤めることになった
一 同年十二月、銃術に精を出し年齢相応に極めた業もあることにより、御褒美として綿一把を下し置かれた
一 同十四年丑年(1817年)十月、繰錬に精出し相励んでいることにより、御褒美として新身の槍一穂を下し置かれた
女 養子十蔵常心の妻
英語訳
The ranks were properly aligned and there were no delays in operations. As he had been diligent in joint unit training, His Lordship thought favorably of this, and the entire unit received praise
However, he received such praise on every occasion thereafter
1 Same 10th year, year of the Rooster (1813), 11th month: was assigned to the koshin unit and became part of Yamazaki Kosuke's group
1 Same 11th year, year of the Dog (1814), 6th month: having devoted himself to martial arts and possessing advanced techniques, he was assigned to the tozama unit, entered Ichinose Kenmotsu's group, and served guard duty at the castle
1 Same year, 12th month: having devoted himself to gunnery and possessing techniques appropriate to his age, he was granted one bundle of cotton as a reward
1 Same 14th year, year of the Ox (1817), 10th month: having diligently applied himself to military drills, he was granted one new spear as a reward
Daughter Wife of adopted son Jūzō Tsunekiyo