翻刻
役人願出候見習之儀容易ニ難被
仰付旨先達而被 仰付承知仕候へ共
右之者練鍛不仕候へハ本役ニ被
仰付候時分難相勤候間被 仰付
被下度旨達而有之趣無拠義ニ
有之候間見習ニ可申付之旨申聞候
趣相見候処家元伝無之候ニ付記
置候事
一 寛延二巳年《割書:月不|詳》御年貢蝋蔵帳
付見習勤被 仰付候事
一 宝暦二申年《割書:月不|詳》御蔵入御年貢
蝋急納ニ付為骨折料鳥目壱貫文
被下置候事
一 同三酉年《割書:月不|詳》五石四斗被下置親跡
帳付被 仰付候事
一 同四戌年《割書:月不|詳》埃蝋絞直被 仰付煮
料被下色事し
一 同十二午年《割書:月不|詳》蝋荷作為御用津川
に罷越相勤候ニ付為費料鳥目壱貫
文被下置候事
現代語訳
役人が願い出た見習の件は容易に
仰せ付けられ難い旨、先達て仰せ付けられ承知いたしましたが、
右の者らを練鍛いたさなければ本役に
仰せ付けられる時分に勤めることが困難でありますので、
仰せ付けて下さるよう、特に申し出があった趣旨はもっともな
ことでありますので、見習に申し付けるべき旨申し聞かせた
趣旨が見受けられるところ、家元の伝承が無いので記
しておく事
一 寛延2年己年《割書:月不|詳》御年貢蝋蔵帳
付見習勤めを仰せ付けられた事
一 宝暦2年申年《割書:月不|詳》御蔵入御年貢
蝋急納につき骨折料として鳥目1貫文
下し置かれた事
一 同3年酉年《割書:月不|詳》5石4斗を下し置かれ親跡の
帳付を仰せ付けられた事
一 同4年戌年《割書:月不|詳》埃蝋絞直を仰せ付けられ煮
料を下された事
一 同12年午年《割書:月不|詳》蝋荷作のため御用で津川
に赴き相勤めたにつき費用として鳥目1貫
文を下し置かれた事
英語訳
The matter of trainees that officials requested is not easy to
appoint, as was previously instructed and understood,
but if these persons are not properly trained and tempered, it will be difficult
for them to serve when appointed to full positions, so
please appoint them. This earnest request is
reasonable, so the instruction to appoint them as trainees
can be seen, but since there is no family tradition record, this is
recorded
One Kan'en 2, Year of the Snake (1749)《Marginal note: Month not|specified》appointed to serve as trainee for the annual tax wax storehouse record
keeper
One Hōreki 2, Year of the Monkey (1752)《Marginal note: Month not|specified》for the urgent delivery of annual tax
wax to the domain storehouse, given 1 kan mon as compensation for efforts
One Same 3rd year, Year of the Rooster (1753)《Marginal note: Month not|specified》given 5 koku 4 to and appointed as
record keeper following his father's position
One Same 4th year, Year of the Dog (1754)《Marginal note: Month not|specified》appointed to dust wax pressing and given
boiling fees
One Same 12th year, Year of the Horse (1762)《Marginal note: Month not|specified》went to Tsugawa on official business for wax
cargo preparation and service, given 1 kan
mon as expense money